Il importe que l'Assemblée se concentre sur ces priorités et qu'elle réduise le nombre des questions inscrites à son ordre du jour. | UN | فمن اﻷهمية بمكان أن يتركز العمل في الجمعية العامة على هذه اﻷولويات وان يخفض عدد البنود المدرجة على جدول أعمالها. |
Non seulement les questions inscrites à son ordre du jour ont été de vaste portée, mais encore le rythme de ses travaux s'est beaucoup intensifié. | UN | ولم تكن المسائل المعروضة على جدول أعمالها شاملة فحسب ولكن تواتر أعمالها كان شديدا أيضا. |
Je suis certain que sous son habile direction, la présente session de l'Assemblée générale est assurée de traiter avec succès les questions importantes qui figurent à son ordre du jour. | UN | وإننـي لعلـى ثقة من أن هذه الدورة ستتمكن بفضل قيادته القديرة من التصدي بنجاح للقضايا الهامة المدرجة على جدول أعمالها. |
L'intégration des droits de l'homme et des libertés fondamentales serait toujours à l'ordre du jour. | UN | وسيبقى تعميم حقوق الإنسان والحريات الأساسية دائماً على جدول أعمالها. |
Sous votre direction compétente, la Première Commission est assurée de faire des progrès rapides sur les questions urgentes de son ordre du jour. | UN | ومن المؤكد أن اللجنة اﻷولى ستحرز، تحت رئاستكم القديرة، تقدما سريعا بشأن المسائل الهامة المدرجة على جدول أعمالها. |
Le Comité consultatif a également inscrit comme point permanent à son ordre du jour le rapport sur les travaux de la Commission. | UN | وقد جعلت اللجنة الاستشارية من تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمالها بندا ثابتا على جدول أعمالها السنوي. |
Le Sous-Comité a recommandé que ce point soit conservé à son ordre du jour lors de sa prochaine session. | UN | وأوصت اللجنة الفرعية بإبقاء البند على جدول أعمالها للدورة القادمة. |
Au cours des trois prochaines semaines, la Commission examinera trois questions figurant à son ordre du jour et adoptera des documents sur deux de ces questions, comme prévu. | UN | في اﻷسابيع الثلاثة المقبلة، ستتداول هذه الهيئة بشأن ثلاثة بنود على جدول أعمالها ووفقا لما هو مخطط ستعتمد وثائق بشأن بندين منها. |
Il est certain que la Commission continuera de travailler à l'élaboration de solutions durables aux importantes questions inscrites à son ordre du jour. | UN | وأضاف قائلا إنه واثق من أن اللجنة ستواصل العمل لإيجاد حلول دائمة للمسائل المهمة المطروحة على جدول أعمالها. |
La Commission de consolidation de la paix a également obtenu des résultats encourageants en renforçant le redressement, la réhabilitation et le développement dans les pays figurant à son ordre du jour. | UN | كما حققت لجنة بناء السلام نتائج جيدة في دعم الإنعاش وإعادة التأهيل والتنمية في البلدان المدرجة على جدول أعمالها. |
Le Gouvernement a placé certaines de ces questions à son ordre du jour politique. | UN | وقد أدرجت حكومة كيريباس بعضا من هذه القضايا على جدول أعمالها السياسي. |
Les méthodes de travail de la Commission doivent demeurer flexibles pour faire face aux difficultés rencontrées par les pays inscrits à son ordre du jour. | UN | كما يجب أن تظل أساليب عمل اللجنة مرنة لمعالجة التحديات التي تواجه البلدان المدرجة على جدول أعمالها. |
L'action de la Commission auprès des pays inscrits à son ordre du jour où d'autres pays qui demandent des conseils constitue un processus continu qui ne saurait être interrompu ou retardé. | UN | وأضاف أن مشاركة اللجنة مع بلدان على جدول أعمالها أو مع بلدان تطلب المشورة، عملية جارية لا يجب توقفها أو تأخيرها. |
:: Une Commission plus ambitieuse, ayant à son ordre du jour un éventail plus diversifié de pays; | UN | :: مزيد من طموح لجنة بناء السلام بحيث تشمل جهودها نطاقاً أكثر تنوعاً من البلدان المدرجة على جدول أعمالها |
Rappelant les décisions y relatives du COMCEC qui en fait un point permanent inscrit à son ordre du jour; | UN | وإذ يستذكر القرارات ذات الصلة الصادرة عن الكومسيك والمدرجة على جدول أعمالها كبند دائم ، |
D'autres l'expliquent en affirmant que l'Assemblée est incapable de régler certaines questions inscrites à son ordre du jour. | UN | وقد عزى آخرون هذا الأمر إلى عدم قدرة الجمعية على معالجة بعض المواضيع المدرجة على جدول أعمالها. |
Depuis 30 ans, le Comité spécial rejette cette position et maintient la question de Porto Rico à son ordre du jour. | UN | وعلى مدى 30 عاما، أخذت اللجنة الخاصة ترفض هذا الموقف بشكل دائم، وظلت تبقي مسألة بورتوريكو على جدول أعمالها. |
À la session passée, il a examiné une fois encore des questions qui sont à son ordre du jour depuis un temps considérable sans qu'il avance du tout. | UN | فقد شهدت الدورة السابقة، مرة أخرى، النظر في مسائل موجودة على جدول أعمالها لفترة طويلة دون تحقيق أي تقدم كبير. |
Nous invitons l'Assemblée générale à garder cette question à l'ordre du jour afin de faire progresser la coopération internationale et le développement. | UN | ونحن نناشد الجمعية العامة أن تبقي هذا البند على جدول أعمالها حتى تنهض بالتعاون والتنمية الدوليين. |
Lors de cette dernière, elle avait décidé d'inscrire une question additionnelle consacrée au terrorisme à l'ordre du jour de sa onzième session. | UN | وخلال هذا الاجتماع الأخير، قررت اللجنة إدراج بند آخر يتعلق بالإرهاب على جدول أعمالها للدورة الحادية عشرة. |
Elle a aussi décidé d'intégrer une approche sexospécifique dans tous les points de son ordre du jour. | UN | كما قررت أن تدمج منظوراً يراعي نوع الجنس في جميع البنود المدرجة على جدول أعمالها. |
Enfin, nous nous félicitons de ce que les institutions de Bretton Woods aient inscrit la question des pays à revenu intermédiaire à leur ordre du jour. | UN | وأخيرا، نرحب بإدراج مؤسسات بريتون وودز لمسألة البلدان المتوسطة الدخل على جدول أعمالها. |
La date de la session pourrait, si nécessaire, demeurer en suspens, jusqu'au moment où un consensus se dégagera sur son ordre du jour et son programme. | UN | ويمكن أن يترك التوقيت الفعلي لتلك الدورة مفتوحا، عند الضرورة، إلى أن يتم الاتفاق على جدول أعمالها وبرنامجها. |
La Commission continuera d'encourager ses membres à l'aider à mener ses activités et à réaliser ses objectifs dans les pays dont elle s'occupe. | UN | 38 - ستواصل اللجنة تعزيز انخراط أعضائها دعما لعملها وأهدافها في البلدان المدرجة على جدول أعمالها. الإجراءات |
La Commission est convenue que toutes les questions présentaient un intérêt et devraient être inscrites à son programme de travaux futurs afin qu'elle puisse les examiner à une session ultérieure sur la base de notes que le Secrétariat établirait dans les limites des ressources existantes. | UN | واتفقت اللجنة على أن جميع المسائل مهمّة وينبغي أن تبقى على جدول أعمالها في المستقبل لكي تنظر فيها في دورة مقبلة بالاستناد إلى مذكّرات ستعدّها الأمانة في حدود الموارد المتاحة للجنة. |