"على جدول زمني" - Traduction Arabe en Français

    • sur un calendrier
        
    • d'un calendrier
        
    • sur le calendrier
        
    • et à jour
        
    • le calendrier de
        
    • 'un calendrier de
        
    • à un calendrier
        
    • 'un calendrier avait
        
    • du calendrier
        
    • et qu'un calendrier
        
    • suit un
        
    vi) Accord sur un calendrier pour la collecte, la saisie, la soumission, etc. des données; UN ' ٦ ' الاتفاق على جدول زمني لجمع البيانات وقيدها وتقديمها إلخ.؛
    Ils se sont entendus sur un calendrier et une démarche générale à suivre. UN واتفقت بلدان المنطقة على جدول زمني ومسار عمل عام.
    Après l'exposé du commandant de la Force, les membres sont convenus d'un calendrier de redéploiement de toutes les forces en dehors de la zone d'Abyei. UN وبعد الاستماع إلى إحاطة من قائد القوة، اتفق الاجتماع على جدول زمني لإعادة نشر جميع القوات خارج منطقة أبيي.
    Le groupe est également convenu d'un calendrier pour l'établissement du rapport. UN واتفق الفريق أيضا على جدول زمني لإعــداد التقريــر.
    :: Accord entre les parties sur le calendrier de mise en œuvre du Protocole dans les trois Zones UN :: اتفاق الطرفين على جدول زمني لتنفيذ البروتوكول في المناطق الثلاث
    5. Les Parties sont invitées à consulter le programme journalier, publié pendant la session, pour avoir des informations plus détaillées et à jour sur le déroulement des travaux du SBSTA. UN 5- تُدعى الأطراف إلى الرجوع إلى البرنامج اليومي الذي يُنشر أثناء الدورة، للاطلاع على جدول زمني مفصل ومستوفى لأعمال الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    La délégation du Gouvernement ougandais et les représentants de la LRA ont également paraphé l'accord de paix final et approuvé le calendrier de mise en œuvre de ses dispositions. UN كذلك وقع وفد حكومة أوغندا وممثلو جيش الرب بالأحرف الأولى على اتفاق السلام النهائي واتفقوا على جدول زمني لتنفيذه.
    Ils se sont entendus sur un calendrier et une démarche générale à suivre. UN واتفقت بلدان المنطقة على جدول زمني ومسار عمل عام.
    L'idée de fonder ses travaux sur un calendrier et un ordre du jour concrets pour chaque session a été jugée utile. UN ورُئي أن فكرة الاستناد في أعماله على جدول زمني وجدول أعمال ملموسين تعتبر مفيدة.
    Certaines des négociations suggérées étant déjà en cours, le processus d'accord sur un calendrier risquerait en fait de retarder, de gêner et de compliquer ces négociations. UN وبعض المفاوضات المقترحة جارية بالفعل، ونعتقد أن عملية الاتفاق على جدول زمني ستعرض تلك المفاوضات لخطر تأخيرها أو إعاقتها أو تعقيدها.
    Le Fonds a été encouragé à convenir d'un calendrier de paiement avec les pays qui avaient annoncé des contributions mais ne les avaient pas encore acquittées. UN وتم تشجيع الصندوق على الاتفاق على جدول زمني للسداد مع البلدان التي تعهدت بأموال ولكن لم تسددها بعد.
    Le Fonds a été encouragé à convenir d'un calendrier de paiement avec les pays qui avaient annoncé des contributions mais ne les avaient pas encore acquittées. UN وتم تشجيع الصندوق على الاتفاق على جدول زمني للسداد مع البلدان التي تعهدت بأموال ولكن لم تسددها بعد.
    Or, l'ensemble de mesures offre une gamme d'avantages si étendue pour chacune des parties qu'il ne devrait pas être difficile aux deux dirigeants de convenir, pour son application, d'un calendrier qui, à chaque étape, offrirait des avantages réels et tangibles aux deux parties. UN وتتضمن مجموعة التدابير قدرا كبيرا من الفوائد لكل من الجانبين بحيث أن هناك مجال فسيح يسمح للزعيمين بالاتفاق على جدول زمني لتنفيذ المجموعة يعود على كلا الجانبين بفوائد حقيقية وملموسة في كل مرحلة.
    La Sous-Commission et la délégation s'étaient entendues sur le calendrier de présentation des données et documents, ainsi que sur un plan de travail. UN وأضاف الرئيس أن اللجنة الفرعية والوفد اتفقا على جدول زمني لتقديم البيانات والمواد وعلى خطة عمل.
    Premièrement, elle devra réaliser une analyse et une évaluation globales du chapitre 17 d'Action 21 pour identifier les obstacles existants, présenter des recommandations et parvenir à un accord sur le calendrier et les modalités de l'examen. UN أولا، يجب أن تجري تحليلا وتقييما شاملين للفصل ١٧، يتضمن تحديدا للعقبات، والتقدم بتوصيات، والاتفاق على جدول زمني للاستعراض وطرائقه.
    3. Mesures à prendre: Les Parties sont invitées à consulter le programme journalier, publié pendant la session, pour avoir des renseignements détaillés et à jour sur le calendrier des séances du SBSTA. UN 3- الإجراء: تُدعى الأطراف إلى الرجوع إلى البرنامج اليومي الذي ينشر أثناء الدورة، للاطلاع على جدول زمني أكثر تفصيلاً واستيفاء لأعمال الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    Avant la fin du premier semestre 2004, il faudrait avoir arrêté un calendrier de façon à permettre l'achèvement du plan d'action pour la fin de l'année. UN ويجب الموافقة خلال النصف الأول لسنة 2004 على جدول زمني لإتاحة الانتهاء من وضع خطة العمل في نهاية السنة.
    :: L'organisation assure-t-elle un suivi et une gestion efficace de l'exécution des activités par rapport à un calendrier et à un plan d'exécution précis? UN :: هل ترصد المنظمة إنجاز المشروع وتديره بفعالية قياسا على جدول زمني واضح وخطة تنفيذ واضحة للمشروع؟
    Il a été signalé que les clauses et conditions de l'exécution du programme commun de destruction des mines du type PFM-1 avaient été définies et qu'un calendrier avait été arrêté pour la phase préparatoire du projet par le Bélarus et la Commission européenne. UN وسُجل أيضاً تحديد شروط ومتطلبات تنفيذ البرنامج المشترك الخاص بتدمير الألغام من طراز PFM-1، واتفقت بيلاروس والمفوضية الأوروبية على جدول زمني للمرحلة التحضيرية للمشروع.
    Quand ces recommandations, parmi d'autres, auront été mises en œuvre, le Gouvernement pourrait convenir avec la communauté internationale du calendrier et de la définition des activités de coopération nécessaires pour mettre en pratique, moyennant une assistance technique, les autres recommandations. UN وبعد تنفيذ هذه التوصيات وغيرها من التوصيات المشابهة، يمكن للحكومة أن تتفق مع المجتمع الدولي على جدول زمني ووصف لأنشطة التعاون التي هي في حاجة إليها لتنفيذ بقية التوصيات من خلال المساعدة التقنية.
    Au nom de l'Union européenne, la présidence juge très encourageant le fait que les forces auraient presque terminé de se retirer de Gbadolite et de Beni et qu'un calendrier a été arrêté pour le retrait de Bunia. UN وترى الرئاسة، باسم الاتحاد الأوروبي، بوادر مشجعة للغاية إذ تلاحظ أن انسحاب القوات من غبادوليت وبني قد أوشك، حسبما أوردت التقارير، على الانتهاء، وأنه تم الاتفاق على جدول زمني للانسحاب من بونيا.
    Elle suit un traitement qui nécessite une surveillance stricte. Open Subtitles حسناً , انها على جدول زمني توجيهي وهذا يتطلب رقابه صارمه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus