Le texte du Règlement du personnel, conforme au Statut du personnel, sera soumis à l'Assemblée des États parties. | UN | ويعرض هذا النظام الإداري للموظفين، الذي سيوضع في إطار متسق مع النظام الأساسي للموظفين، على جمعية الدول الأطراف. |
:: Fournir aux juges des avis juridiques sur leurs conditions d'emploi et une interprétation desdites conditions, et proposer à l'Assemblée des États parties des amendements en vue de leur modification, le cas échéant | UN | :: تزويد القضاة بالمشورة القانونية بشأن شروط عمل القضاة في المحكمة وتفسيرها واقتراح تعديلات لتلك الشروط على جمعية الدول الأطراف حيث يلزم الأمر |
Nous établirons chaque année, un rapport qui sera examiné par le Comité du budget et des finances et présenté à l'Assemblée des États parties. | UN | 49 - سنعد كل سنة تقرير لكي تنظر فيه لجنة الميزانية والمالية ولعرضه على جمعية الدول الأطراف. |
Le Mexique estime que les décisions de la Cour ayant des incidences financières doivent être soumises à l'Assemblée des États parties ou du moins prises en consultation avec celle-ci car c'est l'organe chargé de superviser les questions administratives et d'examiner le budget de la Cour. | UN | وتعتقد المكسيك أيضا أن قرارات المحكمة المتعلقة بالآثار المالية يجب عرضها على جمعية الدول الأطراف وهيئة الرقابة الداخلية المعنية بالمسائل الإدارية والميزانية لدراستها واعتمادها، أو على أضعف الإيمان مناقشتها معها. |
Conformément à l'article 43, paragraphe 4, du Statut de la Cour pénale internationale et à la règle 12, paragraphe 1, du Règlement de procédure et de preuve, j'ai l'honneur de transmettre à l'Assemblée des États parties une liste de candidats répondant aux critères énoncés à l'article 43, paragraphe 3, du Statut. | UN | عملا بالفقرة 4 من المادة 43 من النظام الأساسي وبالفقرة 1 من القاعدة 12 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يشرفني أن أعرض على جمعية الدول الأطراف قائمة بمرشحين تستجيب مؤهلاتهم للمعايير الواردة في الفقرة 3 من المادة 43 من النظام الأساسي. |
Considérant le paragraphe 3 de l'article 44 du Statut de Rome, aux termes duquel le Greffier, en accord avec la présidence et le Procureur, propose à l'Assemblée des États parties le statut du personnel, qui comprend les conditions de nomination, de rémunération et de cessation de fonctions, | UN | بعد الاطلاع على الفقرة 3 من المادة 44 من نظام روما الأساسي، التي تنص على أن يقترح المسجل، بموافقة هيئة الرئاسة والمدعي العام، على جمعية الدول الأطراف في النظام الأساسي للمحكمة نظاما أساسيا للموظفين يشمل الأحكام والشروط التي يجري على أساسها تعيين موظفي المحكمة ومكافأتهم وفصلهم، |
Considérant le paragraphe 3 de l'article 44 du Statut de Rome, aux termes duquel le Greffier, en accord avec la présidence et le Procureur, propose à l'Assemblée des États parties le Statut du personnel, qui comprend les conditions de nomination, de rémunération et de cessation de fonctions, | UN | بعد الاطلاع على الفقرة 3 من المادة 44 من نظام روما الأساسي، التي تنص على أن يقترح المسجل، بموافقة هيئة الرئاسة والمدعي العام، على جمعية الدول الأطراف نظاما أساسيا للموظفين يشمل الأحكام والشروط التي يجري على أساسها تعيين موظفي المحكمة ومكافأتهم وفصلهم، |
Sur le conseil de procureurs en fonction et d'anciens procureurs du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda, le Procureur de la Cour a proposé à l'Assemblée des États parties trois candidats pour le poste de procureur adjoint (enquêtes). | UN | وبناء على مشورة المدعين العامين الحاليين والسابقين للمحاكم الدولية ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، اقترح المدعي العام على جمعية الدول الأطراف ثلاثة مرشحين لمنصب نائب المدعي العام (التحقيقات). |