IV. Montant des arriérés de la République fédérative socialiste de Yougoslavie | UN | رابعا - قيمة الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية غير المسددة |
Bien qu'un État dissous, qui avait de toute évidence cessé d'exister, eût dû cesser ipso facto d'être Membre de l'Organisation des Nations Unies, des contributions ont continué d'être mises en recouvrement auprès de la République fédérative socialiste de Yougoslavie. | UN | ورغم أنه ما من دولة تفككت وأصبح من الواضح أنها لم يعد لها وجود، إلا وينبغي أن تنتهي عضويتها في الأمم المتحدة بحكم ذلك في حد ذاته، ظلت تتقرر اشتراكات على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية. |
Nous considérons qu'il est essentiel de faire figurer ces éléments dans le rapport, en vue de la délibération que l'Assemblée consacre à la question des arriérés de contributions de la République fédérative socialiste de Yougoslavie. | UN | إننا نرى أن إدراج هذه العناصر في التقرير له أهمية حاسمة لمداولات الجمعية العامة بشأن مسألة الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية غير المسددة. |
- Chacun des États successeurs s'engage à verser une part équitable du montant des contributions non acquittées par la République fédérative socialiste de Yougoslavie, cette part étant déterminée suivant les proportions fixées dans l'Accord sur les questions de succession (Vienne, 29 juin 2001). | UN | - تلتزم كل دولة من الدول الخلف بسداد النسبة العادلة من مبلغ الاشتراكات المستحقة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية وفقا للنسب المحددة وطبقا لما اتفق عليه في الاتفاق المتعلق بمسائل الخلافة (فيينا، 29 حزيران/يونيه 2001). |
Les contributions mises en recouvrement auprès de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie devraient par conséquent être passées par pertes et profits. | UN | وعليه، ينبغي شطب الأنصبة المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة. |
Comme il est noté dans le rapport, la position actuelle des cinq États successeurs sur cette question est que les arriérés de contributions de la République fédérative socialiste de Yougoslavie doivent être passés par pertes et profits. | UN | وكما ترد الإشارة في التقرير، فإن الموقف المشترك للدول الخلف الخمس بشأن هذه المسألة هو أن الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية غير المسددة ينبغي أن تلغى. |
- Le règlement de la question des arriérés de contributions de la République fédérative socialiste de Yougoslavie suivant les modalités proposées sera définitif. | UN | - يمثل الحل الوارد أعلاه لمسألة الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية غير المسددة الحل النهائي لهذه المسألة. |
Les États successeurs soumettent à l'attention de l'Assemblée générale la proposition de règlement du problème des arriérés de contributions de la République fédérative socialiste de Yougoslavie énoncée ci-après : | UN | 26 - تقترح الدول الخلف أن تنظر الجمعية العامة في الحل التالي لمسألة الاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية: |
a) Les États successeurs reconnaissent que, d'après les documents fournis par le Secrétariat, les arriérés de contributions de la République fédérative socialiste de Yougoslavie se montent à 784 545 dollars; | UN | (أ) تقر الدول الخلف بأنه وفقا للوثائق التي قدمتها الأمانة العامة، تبلغ قيمة الاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية 545 784 دولارا. |
D'ordre de nos gouvernements, nous avons l'honneur de répondre à votre lettre du 27 juillet 2001 et de vous communiquer notre position commune concernant les arriérés de contributions mises en recouvrement de la République fédérative socialiste de Yougoslavie. | UN | بناء على تعليمات من حكوماتنا، نرد على رسالتكم المؤرخة 27 تموز/يوليه 2001 وننقل لكم موقفنا المشترك بشأن الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة غير المسددة. |
Les cinq États successeurs de la République fédérative socialiste de Yougoslavie sont très désireux de résoudre la question des arriérés de contributions pendant la soixantième session de l'Assemblée et sont prêts à coopérer de façon constructive avec les autres États Membres de l'ONU et avec le Secrétariat. | UN | وتهتم الدول الخلف الخمس اهتماما شديدا بحل مسألة الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية غير المسددة خلال الدورة الستين للجمعية وهي على استعداد للتعاون بصورة بناءة مع الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة والأمانة العامة. |
L'information relative aux arriérés de contributions de la République fédérative socialiste de Yougoslavie qui figure dans les annexes V à IX du rapport est présentée, du point de vue du fond et de la forme, d'une manière qui ne nous permet pas d'établir et de reconnaître que nous avons une dette incontestable à l'égard de l'Organisation. | UN | ومع ذلك فإن المعلومات المتعلقة بالاشتراكات المقررة غير المسددة والمستحقة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية الواردة في المرفقات من الخامس إلى التاسع من التقرير المعني لم تعرض في مضمونها وشكلها بطريقة تتمكن معها الدول الخلف الخمس من تحديد وقبول أي ديون صريحة قد تستحقها المنظمة منها. |
Le règlement des arriérés de contributions de la République fédérative socialiste de Yougoslavie effectué selon les modalités de la présente proposition serait définitif; lesdites modalités ne s'appliqueraient qu'au règlement des arriérés de contributions de la République fédérative socialiste de Yougoslavie, sans préjudice des décisions qui pourraient être prises ultérieurement au sujet de questions connexes. | UN | 18 - وستمثل تسوية موضوع الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية غير المدفوعة الحل النهائي لهذا الموضوع، المنطبق فقط لأغراض اشتراكات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية المقررة غير المدفوعة إلى الأمم المتحدة، ودون المساس بأي قرارات ومسائل أخرى ذات صلة. |
Ayant examiné en détail tous les documents financiers présentés et ayant à l'esprit les propositions faites dans le rapport du Secrétaire général, les États successeurs proposent que les principes énoncés ci-après régissent le calcul du montant des arriérés de contribution de la République fédérative socialiste de Yougoslavie. | UN | 22 - بعد إجراء استعراض مفصل لجميع الوثائق المالية المقدمة، ومراعاة للمقترحات الواردة في تقرير الأمين العام، تقدم الدول الخلف المبادئ التالية لاحتساب مبلغ الاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية للأمم المتحدة. |
Nous sommes fermement déterminés à régler le problèmes des arriérés de contributions de la République fédérative socialiste de Yougoslavie, si possible dans le cadre des travaux que mènera la Cinquième Commission à la reprise de la soixantième session de l'Assemblée générale, et sommes prêtes à coopérer de façon constructive avec les autres États Membres et le Secrétariat de l'ONU. | UN | وإن الدول الخلف الخمس ملتزمة التزاما تاما بحل مسألة الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية غير المسددة، إن أمكن، أثناء الدورة المستأنفة الأولى للجنة الخامسة المعقودة في الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، وهي على استعداد للتعاون تعاونا بناء مع الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة ومع الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Nous vous rappelons aussi qu'à la séance que la Cinquième Commission a tenue le 18 octobre 2005, nous avons déclaré que nous étions pleinement conscients que le problème des arriérés de contributions de la République fédérative socialiste de Yougoslavie devait être réglé d'urgence et que nous étions déçus qu'aucune de nos suggestions ne figure dans le rapport publié le 16 septembre 2005. | UN | ونحن نود الإشارة إلى أننا ذكرنا في جلسة اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة، المعقودة في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أننا ندرك تمام الإدراك ضرورة التعجيل بحل مسألة الاشتراكات المقررة غير المسددة والمستحقة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية وأعربنا عن خيبة أملنا في عدم إدراج أي اقتراح من اقتراحاتنا في التقرير المعني عند صدوره في 16 أيلول/سبتمبر 2005. |
d) Le règlement des arriérés de contributions de la République fédérative socialiste de Yougoslavie effectué selon les modalités énoncées dans la présente proposition serait définitif; lesdites modalités ne s'appliqueraient qu'au règlement des arriérés de contributions de la République fédérative socialiste de Yougoslavie, sans préjudice des décisions qui pourraient être prises ultérieurement au sujet de questions connexes. | UN | (د) يمثل الحل المذكور أعلاه لمسألة الأنصبة المقررة غير المسددة المستحقة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية حلا نهائيا للمسألة، ويطبق فقط لأغراض الاشتراكات المقررة غير المسددة المستحقة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية لصالح الأمم المتحدة، دونما مساس بأية قرارات أو مسائل أخرى ذات صلة. |
Les cinq États successeurs payeraient les arriérés accumulés par la République fédérative jusqu'au 27 avril 1992, le total étant réparti entre eux suivant les proportions fixées à l'article 5/2 de l'annexe C de l'Accord sur les questions de succession (Vienne, 29 juin 2001). | UN | وبناء على ذلك، ستقوم الدول الخمس الخلف بدفع المبالغ المتأخرة المستحقة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية حتى 27 نيسان/أبريل 1992، بحسب الحصص المقررة في المادة 5/2، من المرفق جيم، من الاتفاق المتعلق بمسائل الخلافة (فيينا، 29 حزيران/يونيه 2001). |
Ils ont également réaffirmé dans cette lettre leur position commune selon laquelle les contributions mises en recouvrement auprès de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie devraient être passées par pertes et profits. | UN | وكرروا في الرسالة أيضا تأكيد موقفهم المشترك ومفاده أن الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية ينبغي شطبها. |