Le secrétariat est prié de recueillir toutes informations sur le commerce illicite émanant des Parties et de les diffuser à toutes les Parties. | UN | ويطلب من الأمانة جمع أي معلومات عن حالة إتجار غير مشروع تلقتها من الأطراف ونشرها على جميع الأطراف. |
Il incombe, par conséquent, à toutes les Parties de relancer le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | لذلك يتعين على جميع الأطراف أن تعيد إحياء عملية السلام في الشرق الأوسط. |
Le secrétariat est prié de recueillir toutes informations sur le commerce illicite émanant des Parties et de les diffuser à toutes les Parties. | UN | ويطلب من الأمانة جمع أي معلومات عن حالة إتجار غير مشروع تلقتها من الأطراف ونشرها على جميع الأطراف. |
Quatrièmement enfin, il fallait maintenir la pression internationale exercée sur toutes les parties responsables. | UN | وأشار أخيرا إلى ضرورة مواصلة الضغوط الدولية على جميع الأطراف المسؤولة. |
Les règles du droit international humanitaire s'imposent à l'ensemble des Parties au conflit. | UN | وإن قواعد القانون الإنساني الدولي تنطبق على جميع الأطراف في صراع. |
L'échange d'expériences et d'assistance technique entre l'Afrique du Sud et les pays en question se révèle mutuellement bénéfique à toutes les Parties en jeu. | UN | وقد ثبت أن تبادل الخبرات والمساعدة التقنية بين جنوب أفريقيا وهذه البلدان يعود بالفائدة على جميع الأطراف المعنية. |
Ces propositions bénéficieraient à toutes les Parties et instaureraient le climat politique nécessaire pour faire progresser l'ensemble du processus. | UN | وسوف تعود هذه المقترحات بالفائدة على جميع الأطراف وتهيئ المناخ السياسي اللازم للمضي قدماً بالعملية برمتها. |
Le Dépositaire communique à toutes les Parties toutes les déclarations et notifications visées au présent paragraphe. | UN | ويعمم الوديع الإعلانات والإخطارات المشار إليها في هذه الفقرة على جميع الأطراف. |
Le Dépositaire communique à toutes les Parties toutes les déclarations et notifications visées au présent paragraphe. | UN | ويعمم الوديع الإعلانات والإخطارات المشار إليها في هذه الفقرة على جميع الأطراف. |
L'amendement adopté est communiqué par le secrétariat au Dépositaire, qui le transmet à toutes les Parties pour acceptation. | UN | وتُرسل الأمانة التعديل المعتمَد إلى الوديع الذي يعمِّمه على جميع الأطراف من أجل قبوله. |
L'annexe ou l'amendement à une annexe adopté est communiqué par le secrétariat au Dépositaire, qui le transmet à toutes les Parties pour acceptation. | UN | وترسل الأمانة المرفق المعتمد أو التعديل المعتمد على مرفق إلى الوديع الذي يقوم بتعميمه على جميع الأطراف من أجل قبوله. |
L'annexe ou l'amendement à une annexe adopté est communiqué par le secrétariat au Dépositaire, qui le transmet à toutes les Parties pour acceptation. | UN | وترسل الأمانة المرفق المعتمد أو التعديل المعتمد على مرفق إلى الوديع الذي يقوم بتعميمه على جميع الأطراف من أجل قبوله. |
L'annexe ou l'amendement à une annexe adopté est communiqué par le secrétariat au Dépositaire, qui le transmet à toutes les Parties pour acceptation. | UN | وترسل الأمانة المرفق المعتمد أو التعديل المعتمد على مرفق إلى الوديع الذي يقوم بتعميمه على جميع الأطراف من أجل قبوله. |
Le Représentant spécial a demandé à toutes les Parties de faire montre de retenue et de se garder de toute action unilatérale. | UN | وقال إنه يجب على جميع الأطراف ممارسة ضبط النفس وتجنب القيام بأعمال من جانب واحد. |
Le secrétariat distribue ce rapport à toutes les Parties. | UN | ويجب أن تعمِّم الأمانة التقرير على جميع الأطراف. |
Il a été convenu que les amendements proposés seraient traduits et distribués à toutes les Parties avant cette réunion. | UN | وتم الاتفاق على ترجمتها وتعميمها على جميع الأطراف قبل ذلك الاجتماع. |
Le Conseil a continué à exercer sans relâche des pressions sur toutes les parties pour qu'elles honorent leurs engagements. | UN | واستمر المجلس في ممارسة ضغط مطرد على جميع الأطراف لكي تفي بالتزاماتها. |
Conformément au paragraphe 4 de l'article 4B, le Secrétariat doit établir et communiquer périodiquement à l'ensemble des Parties une liste des Parties qui ont fait part au Secrétariat de l'état de mise en œuvre de leur système d'octroi de licences. | UN | ووفقاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 4 باء، يطلب من الأمانة أن تُعد وتعمم بصفة دورية على جميع الأطراف قائمة بالأطراف التي قدمت إليها تقارير عن نظم ترخيصها. |
De telles solutions seraient avantageuses pour toutes les parties et favoriseraient un développement responsable du secteur. | UN | وستعود هذه الحلول بالفائدة على جميع الأطراف المعنية وتعزِّز نمو الصناعة نمواً مسؤولاً. |
À ce titre, elle s'est engagée à solliciter, à écouter et à respecter les avis de toutes les parties. | UN | وبهذه الصفة، التزمت تايلند بالانفتاح على جميع الأطراف والإصغاء إليها واحترام آرائها. |
Réaffirmant que toutes les parties concernées par la crise actuelle doivent faire preuve de respect pour les droits de l'homme et agir de façon compatible avec ces droits, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن على جميع الأطراف في الأزمة الراهنة احترام حقوق الإنسان والتصرف بما يتفق مع هذه الحقوق، |
Celui-ci est une seule et même personne et son établissement devrait être facilement vérifiable par toutes les parties. | UN | والمحيل شخص واحد وينبغي بالتالي أن يكون من السهل على جميع الأطراف التحقق من مكان عمله. |
:: Garantir une formation adaptée pour toutes les parties concernées. | UN | :: كفالة تعميم التدريب على جميع الأطراف المعنية. |
Le Dépositaire communique à toutes les Hautes Parties contractantes toutes les déclarations et notifications visées au présent paragraphe. | UN | ويعمم الوديع الإعلانات والإخطارات المشار إليها في هذه الفقرة على جميع الأطراف المتعاقدة السامية. |
À cette fin, toutes les parties sont tenues de solliciter l'opinion de l'enfant et de lui donner tout le poids nécessaire. | UN | لذا، يجب على جميع الأطراف أن تشجع الأطفال على إبداء آرائهم وأن تقيم لها وزناً. |
Le Dépositaire communiquera cette notification à toutes les autres Parties. | UN | ويعمم الوديع هذا اﻹشعار على جميع اﻷطراف. |