"على جميع الجهات الفاعلة" - Traduction Arabe en Français

    • à tous les acteurs
        
    • tous les intéressés
        
    • de tous les acteurs
        
    • que tous les acteurs
        
    • à tous les intervenants
        
    • à l'ensemble des acteurs
        
    Pour faire avancer le programme mondial de désarmement, nous avons besoin d'idées et d'objectifs communs, de règles énergiques et de normes applicables à tous les acteurs. UN ولتحقيق تقدم في ما يتصل بجدول الأعمال العالمي لنزع السلاح، فإننا بحاجة إلى أفكار وهدف مشترك وقواعد ومعايير قوية تنطبق على جميع الجهات الفاعلة.
    Plusieurs ONG ont proclamé la primauté du droit relatif aux droits de l'homme dans le droit international et son application à tous les acteurs privés. UN وأكدت عدة منظمات غير حكومية على أسبقية قانون حقوق الإنسان في مجال القانون الدولي، وانطباقه على جميع الجهات الفاعلة في القطاع الخاص.
    À cet effet, il faut commencer par identifier les principes fondamentaux applicables à tous les acteurs et en toutes circonstances, y compris dans les situations de violence interne comme en temps de paix et dans les situations de conflit armé. UN ونقطة البداية في هذه العملية هي الحاجة إلى تحديد المبادئ الأساسية التي تنطبق على جميع الجهات الفاعلة وفي جميع الأوقات، بما في ذلك تطبيقها في حالات العنف الداخلي وكذلك وقت السلم وحالات النزاع المسلح.
    tous les intéressés doivent respecter les normes techniques, éthiques et de sécurité internationalement acceptées pour toutes les activités de recherche-développement ainsi que, le cas échéant, les normes applicables en matière de procédés de fabrication, de contrôle de la qualité, de conception, de production et de distribution. UN ويجب على جميع الجهات الفاعلة التقيد بالمعايير اﻷخلاقية والتقنية ومعايير اﻷمان المقبولة دوليا في جميع أنشطة البحث والتطوير، والتقيد، حيث يقتضي اﻷمر، بالمعايير المنطبقة على ممارسات التصنيع، وكذلك في مراقبة الجودة وتصميم المنتجات وإنتاجها وتوزيعها.
    Lorsqu'une partie est nettement désavantagée à cet égard, il est très difficile d'aller de l'avant avec la participation de tous les acteurs. UN وعندما يكون أحد الأطراف محروما حرمانا شديدا من حيث القدرة، فإن من الصعب جدا على جميع الجهات الفاعلة المضي قدما؛
    Encore faut-il que tous les acteurs directement concernés fassent preuve de bonne foi et de volonté de relancer le processus de paix en créant les conditions de confiance et de sécurité indispensables. UN ولكن يجب على جميع الجهات الفاعلة المعنية بصورة مباشرة أن تظهر إرادة قوية ونية حسنة لدفع عملية السلام من جديد بتهيئة ظروف الثقة والأمن التي لا غنى عنها.
    37. En fait, ces instruments sont essentiellement d'ordre administratif et s'appliquent aux secrétariats des institutions spécialisées des Nations Unies et organisations associées participantes et non à tous les intervenants humanitaires. UN 37- وفي الواقع فإن هذه الصكوك هي أساساً ذات طبيعة إدارية وتنطبق على أمانات الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات المرتبطة بها، ولا تنطبق على جميع الجهات الفاعلة الإنسانية.
    Pour être efficace, le système multilatéral doit reposer sur des règles claires et transparentes qui s'appliquent à tous les acteurs sans sélectivité ni politisation et sans faire deux poids deux mesures. UN وأي نظام متعدد الأطراف يتسم بالفعالية يجب أن يقوم على قواعد واضحة وشفافة تطبق على جميع الجهات الفاعلة دون انتقائية وتسييس ومعايير مزدوجة.
    Ces sociétés, les États et la communauté internationale devraient constater les conséquences négatives des activités économiques et imposer des règles de conduite à tous les acteurs de la vie économique. UN وينبغي للشركات والدول والمجتمع الدولي معاينة النتائج السلبية المترتبة على الأنشطة الاقتصادية وفرض قواعد سلوك على جميع الجهات الفاعلة في الحياة الاقتصادية.
    La préparation du Livre blanc du Conseil de l'Europe sur le dialogue culturel - au travers d'un processus complet ouvert à tous les acteurs concernés - constituera un apport significatif dans le cadre des efforts internationaux déployés dans ce domaine. UN وسيمثل إعداد الكتاب الأبيض لمجلس أوروبا بشأن الحوار فيما بين الثقافات، عن طريق عملية شاملة للجميع ومنفتحة على جميع الجهات الفاعلة المعنية، إسهاما هادفا في الجهود الدولية المبذولة في هذا المجال.
    Cette minorité d'acteurs ferait mieux, pour assurer la sécurité spatiale, d'appliquer des stratégies négociées dans le cadre desquelles on tiendrait compte des intérêts de tous et on imposerait les mêmes exigences et les mêmes règles à tous les acteurs. UN ومن الأجدر أن يُنصَح هؤلاء الفاعلون الذين يشكلون أقلية بانتهاج استراتيجيات متفاوض عليها لتحقيق أمن الفضاء تخدم مصالح الجميع وتلبي التطلعات المشتركة وتفضي إلى تطبيق القواعد على جميع الجهات الفاعلة.
    Les lois relatives à la répression du financement du terrorisme, à savoir notamment la loi sur la notification des transactions financières, la loi sur les produits de la criminalité et la loi sur le contrôle des changes, s'appliquent à tous les acteurs financiers, y compris aux individus et aux organisations philanthropiques, religieuses et culturelles. UN تسري القوانين المتعلقة بقمع تمويل الإرهاب، من قبيل قانون الإبلاغ عن المعاملات المالية وقانون عائدات الجريمة وقانون مراقبة النقد الأجنبي، على جميع الجهات الفاعلة المالية، بما في ذلك الأفراد والمنظمات الخيرية والدينية والثقافية.
    En 1998, le législateur a imposé à tous les acteurs de la procédure pénale une responsabilité générale de traitement respectueux des victimes en insérant l'article 3 bis dans le Titre préliminaire du Code de procédure pénale lequel dispose comme suit: UN 90- فرضت السلطة التشريعية في عام 1998 على جميع الجهات الفاعلة في إطار الإجراءات الجنائية المسؤولية العامة عن معاملة الضحايا اللائقة بإدراج المادة 3 مكرراً في الباب التمهيدي من قانون الإجراءات الجنائية التي تنص على ما يلي:
    tous les intéressés doivent respecter les normes techniques, éthiques et de sécurité internationalement acceptées pour toutes les activités de recherche-développement ainsi que, le cas échéant, les normes applicables en matière de procédés de fabrication, de contrôle de la qualité, de conception, de production et de distribution. UN ويجب على جميع الجهات الفاعلة التقيد بالمعايير اﻷخلاقية والتقنية ومعايير اﻷمانة المقبولة دوليا في جميع أنشطة البحث والتطوير، والتقيد، حيث يقتضي اﻷمر، بالمعايير المنطبقة على ممارسات التصنيع، وكذلك في مراقبة الجودة وتصميم المنتجات وإنتاجها وتوزيعها.
    tous les intéressés doivent respecter les normes techniques, éthiques et de sécurité internationalement acceptées pour toutes les activités de recherche-développement ainsi que, le cas échéant, les normes applicables en matière de procédés de fabrication, de contrôle de la qualité, de conception, de production et de distribution. UN ويجب على جميع الجهات الفاعلة التقيد بالمعايير اﻷخلاقية والتقنية ومعايير اﻷمانة المقبولة دوليا في جميع أنشطة البحث والتطوير، والتقيد، حيث يقتضي اﻷمر، بالمعايير المنطبقة على ممارسات التصنيع، وكذلك في مراقبة الجودة وتصميم المنتجات وإنتاجها وتوزيعها.
    La précocité de la planification, de la coordination et de l'action de la part de tous les acteurs internationaux concernés est indispensable. UN وأصبح من الواجب على جميع الجهات الفاعلة الدولية المعنية أن تقوم بالتخطيط المبكر، والتنسيق المبكر، والعمل المبكر.
    L'étude aboutira principalement à la publication d'un document exhaustif et à la création d'une base de données complète sur la législation africaine pertinente, qui seront mis à la disposition de tous les acteurs chargés d'assurer la promotion et la protection des droits des peuples autochtones et tribaux d'Afrique; UN وستظهر النتيجة الرئيسية للبحث في شكل وثيقة وقاعدة بيانات شاملتين للتشريعات الأفريقية ذات الصلة ستوزع على جميع الجهات الفاعلة المشاركة في الأنشطة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية والقبلية في أفريقيا وستستخدم من قبل هذه الجهات؛
    Elle a transmis comme message au Gouvernement de transition que le respect des normes en matière de droits de l'homme contribuait à renforcer la stabilité et la sécurité, et a déclaré que tous les acteurs devaient appliquer ces normes. UN وأبلغت البعثة الحكومة الانتقالية بأن احترام معايير حقوق الإنسان يساهم في تعزيز الاستقرار والأمن، وقالت إنها ترى أنه يتعين على جميع الجهات الفاعلة الالتزام بهذه المعايير.
    37. En fait, ces instruments sont essentiellement d'ordre administratif et s'appliquent aux secrétariats des institutions spécialisées des Nations Unies et organisations associées participantes et non à tous les intervenants humanitaires. UN 37- وفي الواقع فإن هذه الصكوك هي أساساً ذات طبيعة إدارية وتنطبق على أمانات الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات المرتبطة بها، ولا تنطبق على جميع الجهات الفاعلة الإنسانية.
    C'est à l'ensemble des acteurs internationaux qu'incombe la responsabilité de consolider l'état de droit international ainsi que son respect. UN وإن توطيد سيادة القانون الدولي وكذلك مراعاتها، مسؤولية تقع على جميع الجهات الفاعلة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus