Par le biais de l'homologation, les accords de base ou accords généraux seront applicables à tous les travailleurs d'un secteur d'activité. | UN | وتكون هذه الاتفاقات اﻷساسية أو العامة سارية، من خلال إجراء الموافقة، على جميع العمال في النشاط. |
La durée minimale du congé annuel est de quatre semaines de travail. La règle s'applique à tous les travailleurs. | UN | والحد الأدنى للإجازة المستحقة أربعة أسابيع؛ وينطبق ذلك على جميع العمال. |
Normes internationales du travail applicables à tous les travailleurs, y compris aux gens de mer | UN | معايير العمل الدولية المطبقة على جميع العمال بمن فيهم البحارة |
La législation luxembourgeoise sur le droit du travail s'applique de manière égalitaire et non discriminatoire à tous les travailleurs sur le territoire luxembourgeois. | UN | ويسري تشريع لكسمبرغ المتعلق بقانون العمل بطريقة متساوية ودون تمييز على جميع العمال الموجودين في إقليم لكسمبرغ. |
Une cotisation de sécurité sociale obligatoire de 10 % de la rémunération est perçue pour tous les travailleurs. | UN | ويفرض أيضا اشتراك معاش تقاعدي إجباري بنسبة 10 في المائة على جميع العمال. |
iii) La règle à travail égal salaire égal s'applique à tous les travailleurs, indépendamment de la race, du sexe ou de la nationalité; | UN | تنطبق قاعدة `الأجر المتساوي عن العمل المتساوي` على جميع العمال بغض النظر عن العرق أو الجنس أو الجنسية؛ |
Ces droits s'appliquent également à tous les travailleurs migrants sans exception. | UN | وتنطبق هذه الحقوق أيضا على جميع العمال المهاجرين دون استثناء. |
De même, l'article 4 du règlement sur l'assurance sociale souligne que ses dispositions s'appliquent à tous les travailleurs sans discrimination aucune fondée sur la nationalité, le sexe ou l'âge. | UN | وأكدت المادة الرابعة من نظام التأمينات الاجتماعية على المساواة في تطبيقه على جميع العمال دون أي تمييز في الجنسية أو الجنس أو السن. |
Les principes et droits fondamentaux au travail énoncés dans les huit conventions fondamentales de l'OIT s'appliquent à tous les travailleurs migrants, indépendamment de leur situation au regard de la législation relative à l'immigration. | UN | وتنطبق المبادئ والحقوق الأساسية في العمل، الواردة في اتفاقيات منظمة العمل الدولية الثماني الأساسية، على جميع العمال المهاجرين، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين. |
Cette ordonnance et ses dispositions n'établissent pas de différence entre les hommes et les femmes et elle s'applique équitablement à tous les travailleurs. | UN | ومرسوم العمالة لعام 2009 وأحكامه لا يفرقان بين الرجل والمرأة ولا يوجدان تمييزا بينهما، ويطبقان بصورة عادلة على جميع العمال. |
En outre, d'autres droits énoncés dans le Pacte s'appliquent à tous les travailleurs migrants, que leur situation soit régulière ou irrégulière, comme le droit de former des associations et des syndicats et le droit à la protection de la famille, alors que la Convention fait une distinction entre les travailleurs migrants en situation régulière et ceux qui sont en situation irrégulière. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحقوق الأخرى المنصوص عليها في العهد تنطبق على جميع العمال المهاجرين، سواء أكانوا في وضع نظامي أم غير نظامي، مثل الحق في تكوين الجمعيات ونقابات العمال، والحق في حماية الأسرة، في حين تميّز الاتفاقية بين العمال المهاجرين الذين هم في وضع نظامي وأولئك الذين هم في وضع غير نظامي. |
Les droits énoncés dans la troisième partie de la Convention s'appliquent aussi à tous les travailleurs migrants et aux membres de leur famille, y compris ceux en situation irrégulière. | UN | وتنطبق الحقوق الواردة في الجزء الثالث من الاتفاقية أيضاً على جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بمن فيهم من هم في وضع غير نظامي. |
En fait, ils sont déjà protégés par d'autres conventions internationales et par la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme, à laquelle le Portugal est partie et qui s'applique à tous les travailleurs migrants, sans exception. | UN | والواقع أنها مشمولة بالحماية بالفعل من خلال الاتفاقيات الدولية الأخرى والاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي أصبحت البرتغال طرفاً فيها والتي تنطبق على جميع العمال المهاجرين دون استثناء. |
Les droits liés au travail s'appliquent sans restriction à tous les travailleurs migrants, quel que soit leur statut, et il est particulièrement important de faire respecter ces droits pour protéger les travailleurs migrants. | UN | وتطبق حقوق العمل دون قيود على جميع العمال المهاجرين بصرف النظر عن وضعهم، ويعد إنفاذ هذه الحقوق في الواقع أمرا ذا أهمية خاصة لحماية العمال المهاجرين. |
Conformément aux conventions internationales, le principe de l'égalité de rémunération entre la main-d'œuvre masculine et féminine pour un travail de valeur égale, est appliqué à tous les travailleurs sans discrimination fondée sur le sexe dans le secteur public et privé. | UN | طبقا للاتفاقيات الدولية، يُطبق مبدأ المساواة في الأجر بين الأيدي العاملة الذكرية والأنثوية مقابل العمل المتساوي في القيمة، على جميع العمال دون تمييز على أساس الجنس في القطاعيين العام والخاص. |
Cette loi et ses arrêtés d'exécution s'appliquent à tous les travailleurs et à leurs employeurs, sauf aux domestiques et autres gens de maison et à leurs employeurs. | UN | وينطبق هذا القانون والمراسيم التنفيذية المقترنة به على جميع العمال وأرباب العمل الذين يستخدمونهم، باستثناء الخدَم وغيرهم من العاملين في المنازل والأشخاص الذين يستخدمونهم. |
Cette loi et ses arrêtés d'exécution s'appliquent à tous les travailleurs et à leurs employeurs, sauf aux domestiques et autres gens de maison et à leurs employeurs. | UN | ويسري هذا القانون والقرارات المتعلقة بتنفيذه على جميع العمال ومستخدميهم، باستثناء الخدم وغيرهم من العاملين في المنازل ومستخدميهم. |
Elle a également demandé des renseignements sur toute mesure concrète adoptée pour promouvoir l'application à tous les travailleurs du principe de l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale, conformément à l'article 2 de la Convention. | UN | وطلبت اللجنة أيضا مدها بمعلومات بشأن أي تدابير عملية تم اتخاذها للتشجيع على تطبيق مبدأ المساواة في الأجر لقاء العمل المتساوي القيمة على جميع العمال وفقا للمادة 2 من الاتفاقية. |
1. L'assurance relative à la sécurité au travail s'applique obligatoirement à tous les travailleurs, indépendamment du sexe, de la nationalité ou de l'âge. | UN | 1 - يطبق فرع الأخطار المهنية بصورة إلزامية على جميع العمال دون أي تمييز في الجنس أو الجنسية أو السن. |
Cela vaut pour tous les travailleurs de la bande de Gaza. | UN | ويسري ذلك على جميع العمال في قطاغ غزة. |
Cette offre, valable pour tous les travailleurs marocains quel que soit leur âge, comprendrait une retraite indexée calculée d'après la durée de service, une prime non imposable, une somme globale correspondant à 13 semaines d'allocation de chômage et un billet de retour pour le Maroc. | UN | وستطبق صفقة اﻹحالة المبكرة على المعاش على جميع العمال المغربيين بغض النظر عن سنهم وستتضمن معاشا تقاعديا مرتبطا بمؤشر فترة الخدمة معفى من الضرائب، ومكافأة مقطوعة تبلغ أجرة ١٣ أسبوعا من استحقاقات البطالة وأجرة سفر العودة إلى المغرب. |
En outre, l'Employment Contracts Act de 1991 a aussi étendu à tous les salariés le domaine d'application des dispositions pertinentes anti-discrimination. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد مدد أيضاً قانون عقود العمل لعام 1991 نطاق الأحكام ذات الصلة بمكافحة التمييز لكي تنطبق على جميع العمال. |