"على جميع القضاة" - Traduction Arabe en Français

    • à tous les juges
        
    • de tous les juges
        
    • que tous les juges
        
    • à tous les magistrats
        
    Ce recueil a été distribué dans différents organismes publics et un exemplaire en a été remis à tous les juges. UN ووزعت هذه الوثيقة على مختلف السلطات العامة، وعلى وجه خاص، على جميع القضاة في شيلي.
    Elles sont publiées dans le Journal officiel et sont communiquées à tous les juges. UN وقد نُشرت في الجريدة الرسمية وتم تعميمها على جميع القضاة.
    La règle selon laquelle ils ne doivent se livrer à aucune occupation professionnelle devrait s’appliquer à tous les juges. UN وقال إن اشتراط عدم المشاركة في أي مهنة أخرى لها طابع الاحتراف الفني ، يجب أن ينطبق على جميع القضاة .
    L'Azerbaïdjan a formulé les recommandations suivantes: a) envisager l'élaboration de directives législatives spécifiques pour la codification des peines discrétionnaires et la diffusion de ces directives auprès de tous les juges, avocats et procureurs concernés; b) poursuivre les efforts et actions visant à améliorer la protection générale des droits de l'homme dans le pays. UN وقدمت أذربيجان التوصيات التالية: (أ) النظر في وضع مبادئ توجيهية تشريعية محددة لتقنين العقوبات التعذيرية وتعميم مثل هذه المبادئ التوجيهية على جميع القضاة والمحامين والمدعين العامين المعنيين؛ (ب) مواصلة الجهود والمساعي الرامية إلى تحسين حماية حقوق الإنسان بصورة شاملة في البلد.
    Selon le projet de loi qui énonce les procédures à suivre pour l'élection des juges, il faudra apparemment que tous les juges fassent de nouveau acte de candidature en même temps que les nouveaux candidats. UN ويبدو أن مشروع القانون، الذي يحدد إجراءات اختيار القضاة، سيشترط على جميع القضاة أن يتقدموا بطلبات مع المرشحين الجدد لغرض إعادة تعيينهم.
    A la suite d'une de ces observations, M. Hancox, ancien président de la Cour, aurait envoyé une circulaire à tous les magistrats, leur ordonnant de suivre les instructions du Président. UN واستناداً إلى أحد تلك التعيلقات، أُفيد بأن رئيس القضاة السابق هانكوكس أصدر تعميماً على جميع القضاة يأمرهم فيه باتباع تعليمات الرئيس.
    Aussi, le Rapporteur spécial tient-il à rendre hommage à tous les juges, avocats et assesseurs qui, à un prix et des risques personnels très grands, s'efforcent de défendre l'état de droit et de rendre la justice à l'égard de tous ceux qui ont affaire à l'appareil judiciaire. UN ولهذا يود المقرر الخاص أن يثني على جميع القضاة والمحامين والمستشارين القضائيين الذين يسعون إلى حماية سيادة القانون وإنصاف جميع من يمثلون أمام القضاء، ويتحملون ثمناً باهظاً ومخاطر شخصية ضخمة.
    34. M. BHAGWATI demande quelles les procédures sont prévues pour la nomination des juges et si la nomination à vie s'applique à tous les juges quel que soit le niveau. UN 34- السيد باغواتي سأل عن الإجراءات المعمول بها لتعيين القضاة، وعما إذا كان التعيين لمدى الحياة ينطبق على جميع القضاة على كل المستويات.
    Selon certaines informations, en novembre le site Web d'un journal iranien a présenté un compte rendu détaillé d'une récente circulaire du chef de l'appareil judiciaire à tous les juges. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، أفيد بأن موقع صحيفة إيرانية على شبكة الإنترنت أخبر عن سرد مفصل عن رسالة حديثة عممها رئيس السلطة القضائية على جميع القضاة.
    27. Envisager l'élaboration de directives législatives spécifiques en vue de la codification des peines discrétionnaires et assurer la diffusion de ces directives à tous les juges, avocats et procureurs concernés (Azerbaïdjan); UN 27- أن تنظر في وضع مبادئ توجيهية تشريعية محددة لتقنين العقوبات التعذيرية وتعميم مثل هذه المبادئ التوجيهية على جميع القضاة والمحامين والمدعين العامين المعنيين (أذربيجان)؛
    b) Afin de mieux les informer sur le sujet, le Ministère de la justice a élaboré et distribué à tous les juges israéliens un document contenant une analyse de la nouvelle loi contre la traite. UN (ب) أعدت وزارة العدل ووزعت على جميع القضاة الإسرائيليين وثيقة تتضمن استعراضاً للقانون الجديد المتعلق بمكافحة الاتجار بغية توعيتهم بهذا الموضوع؛
    7. Décide en outre que les décisions qui seront prises comme suite au paragraphe 5 de la présente résolution s'appliqueront à tous les juges ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ayant exercé leurs fonctions sans interruption pendant au moins trois ans ; UN 7 - تقرر كذلك أن تسري القرارات التي ستتخذ فيما يتعلق بالفقرة 5 من هذا القرار على جميع القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ممن خدموا لفترة متصلة مدتها ثلاث سنوات أو أكثر؛
    7. Décide en outre que les décisions qui seront prises comme suite au paragraphe 5 de la présente résolution s'appliqueront à tous les juges ad litem du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal pénal international pour le Rwanda ayant exercé leurs fonctions sans interruption pendant au moins trois ans; UN 7 - تقرر كذلك أن تنطبق القرارات التي ستتخذ فيما يتعلق بالفقرة 5 من هذا القرار على جميع القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ممن خدموا خدمة متصلة لمدة ثلاث سنوات أو أكثر؛
    7. Décide en outre que les décisions qui seront prises comme suite au paragraphe 5 de la présente résolution s'appliqueront à tous les juges ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda et du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie ayant exercé leurs fonctions sans interruption pendant au moins trois ans ; UN 7 - تقرر كذلك أن تسري القرارات التي ستتخذ فيما يتعلق بالفقرة 5 من هذا القرار على جميع القضاة المخصصين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ممن خدموا لفترة متصلة مدتها ثلاث سنوات أو أكثر؛
    32. M. VERGNE SABOLA (Brésil) croit comprendre que les paragraphes 1 et 2 de l’article 41 s’appliquent à tous les juges, tandis que le paragraphe 3 ne s’applique qu’à ceux qui ne sont pas tenus de se trouver en permanence au siège de la Cour et qui seraient autorisés, dans tous les cas sous réserve des dispositions des paragraphes 1 et 2, à se livrer à quelque autre activité. UN ٣٢ - السيد فيرغني سابويا )البرازيل( : قال إنه حسبما يفهم تنطبق الفقرتان ١ ، ٢ من المادة ٤١ على جميع القضاة ، بينما تنطبق الفقرة ٣ على القضاة الذين لا يشترط بقاؤهم بشكل دائم في مقر المحكمة والذين سوف يسمح لهم وفقا ﻷحكام الفقرتين ١ و ٢ أن يمارسوا نوعا من النشاط اﻵخر .
    Dans une décision historique, après avoir analysé le jugement rendu par la Cour IDH sur l'affaire Radilla, la SCJN a établi, en juillet 2011, que tous les juges du pays ont l'obligation de vérifier que les lois qu'ils appliquent sont conformes à la Constitution et aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وفي قرار تاريخي، وبعد تحليل الحكم الصادر عن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في قضية راديا Radilla، حكمت محكمة العدل العليا الاتحادية في تموز/يوليه 2011 بأنه يجب على جميع القضاة التحقق من أن القوانين التي يطبقونها تتسق مع الدستور ومع معاهدات حقوق الإنسان الدولية.
    Préalablement à la tenue de ce colloque, le Ministère de la justice, dans un souci de large concertation et de dialogue, a soumis un questionnaire à tous les magistrats, aux juristes en général et à des représentants de la société civile. UN وقبل انعقاد هذه الندوة قامت وزارة العدل، حرصا منها على التشاور والتحاور على نطاق واسع، بتوزيع استبيان على جميع القضاة والحقوقيين بصورة عامة وعلى ممثلي المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus