"على جميع المجالات" - Traduction Arabe en Français

    • à tous les domaines
        
    • à tous les secteurs
        
    • répercussions sur tous les aspects
        
    • action sur tous les domaines
        
    Il a annoncé, par ailleurs, que les négociations sur la quatrième reconstitution du FEM avaient comporté la possibilité d'appliquer le Cadre pour l'allocation des ressources du FEM à tous les domaines d'intervention du FEM après 2010. Ce cadre permet aux pays en développement d'avoir droit à un financement sur la base de leur performance et de leur potentiel environnemental. UN وأفاد أيضاً بأن المفاوضات الجارية بشأن التجديد الرابع لموارد المرفق اشتملت على إمكانية تطبيق إطار تخصيص موارد المرفق، والذي تستند وفقاً له أهلية البلدان النامية للحصول على تمويل إلى أدائها وإمكاناتها البيئية، على جميع المجالات المحورية للمرفق بعد عام 2010.
    Veuillez indiquer si le principe de l'égalité des sexes et de la non-discrimination fondée sur le sexe est expressément énoncé dans la Loi fondamentale, et veuillez fournir des renseignements sur les mesures qui ont été prises (ou les mesures qui sont envisagées dans un laps de temps donné) pour garantir que ce principe sera pleinement applicable à tous les domaines du droit, conformément aux obligations découlant de la Convention. UN يرجى إيضاح ما إذا كان مبدأ المساواة بين الجنسين وعدم التمييز على أساس نوع الجنس يرد تحديدا في النظام الأساسي للحكم، وتقديم معلومات عن الخطوات المتخذة، أو الخطوات التي ينظر في اتخاذها في حدود إطار زمني معين، لكفالة سريان هذا المبدأ تماما على جميع المجالات القانونية وفقا للالتزامات بموجب الاتفاقية.
    Le projet de texte le plus récent comporte un préambule, 22 articles et plusieurs règles, basé sur une double approche et assorti de clauses obligatoires applicables à tous les domaines et de clauses spéciales applicables uniquement à certains domaines. UN وأحدث نص لمشروع الاتفاقية يتألف(90) من ديباجة و 22 مادة وعدة بنود، استنادا إلى نهج يقوم على مستويين، مع متطلبات إلزامية تسري على جميع المجالات ومقتضيات خاصة تسري فقط في حالات معيّنة.
    Les objectifs nationaux s'appliquent désormais à tous les secteurs sociaux dans le cadre de l'Etat, des municipalités et des conseils de comté. UN وتنطبق الأهداف الوطنية التالية على جميع المجالات الاجتماعية التي تعنى بها الدولة والبلديات والمجالس الإقليمية.
    Toutefois, ces activités sont restées circonscrites aux domaines habituels et n'ont pas été généralisées à tous les secteurs et contextes, et n'ont donc qu'une faible incidence sur les structures en place. UN وبالرغم من ذلك يظل العمل في هذا الصدد مقصورا على مجالات مألوفة، ولم يتم تعميمه على جميع المجالات والسياقات، لذا فإن تأثيره على الهياكل القائمة ضعيف.
    L'exécution du plan-cadre d'équipement ainsi que les préparatifs de la mise en place du progiciel de gestion intégré et des Normes comptables internationales pour le secteur public auront des répercussions sur tous les aspects des services de gestion des installations et des services commerciaux. UN وسيؤثر كل من المخطط العام لتجديد مباني المقر والمبادرات ذات الصلة بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، على جميع المجالات المتعلقة بالمرافق والخدمات التجارية.
    Constatant qu'ONU-Habitat doit mieux cibler son action sur tous les domaines relevant de son mandat, UN وإذ تسلم بضرورة أن يزيد موئل الأمم المتحدة تركيزه على جميع المجالات الواقعة ضمن نطاق ولايته،
    j) Pour expliquer dans les détails ce cadre général de gestion, le Directeur général a formulé les quatre priorités transversales de gestion suivantes pour l'exercice biennal 2010-2011, qui s'appliquent à tous les domaines d'activité de l'ONUDI et qui seront intégrées à tous les plans de travail et évaluations connexes: UN (ي) ولزيادة تفصيل هذا الإطار الإداري العام، وضع المدير العام أربع أولويات إدارية جامعة لفترة السنتين 2010-2011، ستنطبق على جميع المجالات البرنامجية لليونيدو وستُدرج في جميع خطط العمل والتقييمات ذات الصلة. وهذه الأولويات هي التالية:
    Toutefois, ces activités sont restées circonscrites aux domaines familiers et n'ont pas été généralisées à tous les secteurs et contextes; elles n'ont donc qu'une faible incidence sur les structures en place. UN ومع ذلك يظل العمل في هذا الصدد محصورا في مجالات مألوفة، ولم يُعمم على جميع المجالات والسياقات، ولذلك فإن تأثيره على الهياكل القائمة ضعيف.
    Toutefois, ces activités sont restées circonscrites aux domaines habituels et n'ont pas été généralisées à tous les secteurs et contextes, et n'ont donc qu'une faible incidence sur les structures en place. UN وبالرغم من ذلك يظل العمل في هذا الصدد مقصورا على مجالات مألوفة، ولم يتم تعميمه على جميع المجالات والسياقات، لذا فإن تأثيره على الهياكل القائمة ضعيف.
    L'exécution du plan-cadre d'équipement ainsi que les préparatifs de la mise en place du progiciel de gestion intégré et des Normes comptables internationales pour le secteur public auront des répercussions sur tous les aspects des services de gestion des installations et des services commerciaux. UN وسيؤثر كل من المخطط العام لتجديد مباني المقر والمبادرات ذات الصلة بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، على جميع المجالات المتعلقة بالمرافق والخدمات التجارية.
    Constatant qu'ONU-Habitat doit mieux cibler son action sur tous les domaines relevant de son mandat, UN وإذ تسلم بضرورة أن يركز موئل الأمم المتحدة بشكل أدق على جميع المجالات الواقعة ضمن نطاق ولايته،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus