Il a appelé l'attention sur l'importance des tendances démographiques et leurs incidences sur tous les aspects du développement socioéconomique. | UN | وأوضـح السيد أدومافيتشيوس أهمية الاتجاهات الديمغرافية وأثرها على جميع جوانب التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
L'urbanisation mondiale est un phénomène intersectoriel qui influe sur tous les aspects du développement durable. | UN | وهو على الصعيد العالمي ظاهرة شاملة لعدة قطاعات تؤثر على جميع جوانب التنمية المستدامة. |
L'urbanisation mondiale est un phénomène intersectoriel qui influe sur tous les aspects du développement durable. | UN | وهو على الصعيد العالمي ظاهرة شاملة لعدة قطاعات تؤثر على جميع جوانب التنمية المستدامة. |
L'urbanisation mondiale est un phénomène intersectoriel qui influe sur tous les aspects du développement durable. | UN | وهو على الصعيد العالمي ظاهرة شاملة لعدة قطاعات تؤثر على جميع جوانب التنمية المستدامة. |
49. La croissance démographique, les migrations et l'urbanisation vont continuer à influer sur tous les aspects du développement, y compris sur la demande d'aliments. | UN | ٤٩ - ستظل الزيادة السكانية ومعها تيارات الهجرة والتحضر تحدث أثرا ملموسا على جميع جوانب التنمية بما في ذلك الطلب على اﻷغذية. |
Les délégations ont été unanimes à reconnaître que le commerce a des répercussions sur tous les aspects du développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | 63 - وسـاد اتفاق عام على أن للتجارة آثـارا على جميع جوانب التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. القضايــا الرئيسيــة |
Nous notons également avec préoccupation que les fortes inégalités observées au sein des pays et entre eux continuent d'avoir des incidences négatives sur tous les aspects du développement humain et sont particulièrement préjudiciables aux personnes vulnérables qui subissent des inégalités croisées. | UN | 50 - ونلاحظ أيضاً مع القلق أن ارتفاع مستويات التفاوت داخل البلدان وفيما بينها ما يزال يؤثر سلباً على جميع جوانب التنمية البشرية، ويعد ضاراً على وجه الخصوص للأشخاص الذين يعيشون أوضاعا هشة والذين يتأثرون بأوجه تفاوت متداخلة. |
Cette incapacité à faire progresser notre lutte contre le VIH/sida à un rythme suffisant a une incidence sur tous les aspects du développement humain. | UN | ويؤثر عدم تقدمنا بصورة كافية على تصدينا لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) تأثيرا عميقا على جميع جوانب التنمية البشرية. |
4. Souligne le rôle de la communauté internationale et de l'aide extérieure aux pays en développement et aux pays à économie en transition pour améliorer la qualité de l'information concernant l'impact de l'urbanisation sur tous les aspects du développement durable, pour mettre en commun l'information concernant le recours aux instruments économiques et assurer le transfert et la diffusion des écotechniques; | UN | 4 - تؤكد على دور المجتمع الدولي والمساعدات الخارجية المقدمة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، في تحسين نوعية المعلومات عن آثار التحضر على جميع جوانب التنمية المستدامة، وفي إقتسام المعلومات حول استخدام الأدوات الاقتصادية، وفي نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا ونشرها؛ |
4. Souligne le rôle de la communauté internationale et de l’aide extérieure aux pays en développement et aux pays à économie en transition pour améliorer la qualité de l’information concernant l’impact de l’urbanisation sur tous les aspects du développement durable, pour mettre en commun l’information concernant le recours aux instruments économiques et assurer le transfert et la diffusion des écotechniques; | UN | ٤ - تؤكد على دور المجتمع الدولي والمساعدات الخارجية المقدمة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، في تحسين نوعية المعلومات عن آثار التحضر على جميع جوانب التنمية المستدامة، وفي إقتسام المعلومات حول استخدام اﻷدوات الاقتصادية، وفي نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا ونشرها؛ |