L'investissement consacré aux femmes et aux filles a un effet multiplicateur sur tous les aspects de la vie nationale. | UN | فالاستثمار في المرأة والفتاة يترتب عليه أثر مضاعف على جميع جوانب الحياة الوطنية. |
Au cours de cette période, le gouvernement détenait un contrôle total et direct sur tous les aspects de la vie économique, sociale et intellectuelle. | UN | ومارست الحكومة طيلة هذه الفترة سيطرة تامة ومباشرة على جميع جوانب الحياة الاقتصادية والاجتماعية والفكرية. |
Aussi bien le Rapporteur spécial que le Comité spécial ont exposé en détail dans leurs rapports respectifs l'impact du mur sur tous les aspects de la vie palestinienne. | UN | وقد فصّل كل من المقرر الخاص واللجنة الخاصة في تقاريرها أثر الجدار على جميع جوانب الحياة الفلسطينية. |
48. Les TIC ont un impact majeur sur tous les aspects de la vie sociale, culturelle, économique et politique. | UN | ٨٤- إن لتكنولوجيات المعلومات والاتصال تأثيراً كبيراً على جميع جوانب الحياة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية. |
Nous nous élevons contre la promotion et l'imposition des théories et programmes néolibéraux prévoyant la libéralisation, la déréglementation sélective, la privatisation et la commercialisation de tous les aspects de la vie humaine et de toutes les activités. | UN | إننا نعارض ترويج وفرض نظريات وبرامج ليبرالية جديدة تشتمل على التحرير، ورفع الضوابط التنظيمية بصورة انتقائية، والخصخصة، وإضفاء الصبغة التجارية على جميع جوانب الحياة والمساعي الإنسانية. |
Le système des bouclages a affecté pratiquement tous les aspects de la vie quotidienne. | UN | 29 - وأثّر نظام الإغلاق على جميع جوانب الحياة اليومية تقريبا. |
Les mécanismes de coordination traditionnels de l'ONU se sont révélés inopérants face à une situation où, 27 ans durant, une puissance occupante a exercé un contrôle sur tous les aspects de la vie des Palestiniens dans les territoires. | UN | ففي هذه الحالة التي مارست فيها السلطة القائمة بالاحتلال لمدة ٢٧ سنة السيطرة على جميع جوانب الحياة الفلسطينية في اﻷراضي، لم تطبق آليات التنسيق التقليدية لﻷمم المتحدة. |
La façon dont les terres sont utilisées a des incidences sur tous les aspects de la vie et en particulier sur les niveaux de vie, la santé et la stabilité sociale et politique. | UN | والطريقة التي تستخدم بها اﻷراضي تؤثر على جميع جوانب الحياة وبوجه خاص على مستويات المعيشة والصحة والاستقرار الاجتماعي والسياسي. |
En plus de ses objectifs et principes habituels, la Fédération s'est attachée à appeler l'attention sur les changements politiques dans le monde arabe et leurs effets négatifs sur tous les aspects de la vie. | UN | وبالإضافة إلى أهدافه ومبادئه العادية، يركز الاتحاد على إذكاء الوعي بالتغيرات السياسية في العالم العربي وبتأثيرها السلبي على جميع جوانب الحياة. |
Le mur a un impact immense sur tous les aspects de la vie des Palestiniens dans les zones concernées, comme l'indiquent plusieurs documents de l'ONU. | UN | وتأثير الجدار على جميع جوانب الحياة الفلسطينية في المنطقة المعنية، على النحو الموثق في العديد من تقارير الأمم المتحدة، تأثير طاغ. |
Israël a mis en place des milliers de postes de contrôle, confisqué des milliers d'hectares de terres, commis des assassinats extrajudiciaires, démoli des maisons et édifié un mur de séparation, autant d'éléments qui ont un impact néfaste sur tous les aspects de la vie dans le territoire. | UN | وأنشأت آلافا من نقاط التفتيش، وصادرت آلافا من الهكتارات من الأرض، ومارست القتل خارج نطاق القانون، ودمرت المنازل، وبنت الجدار الفاصل، مما كان له تأثير ضار على جميع جوانب الحياة في الأرض المحتلة. |
Les agents des Indiens, ou agents indiens, ont été déployés dans les communautés des Premières Nations où, pendant des décennies, ils ont disposé d'une autorité absolue sur tous les aspects de la vie dans les réserves. | UN | وقد أُرسل وكلاء هنود إلى المجتمعات المحلية للأمم الأولى ومارسوا سلطات مطلقة على جميع جوانب الحياة في المحميات طوال عقود. |
Le changement climatique a un impact sur tous les aspects de la vie dans la région arctique, des activités relatives à la subsistance traditionnelle, y compris la pêche, l'élevage des rennes, l'agriculture, la récolte et la souveraineté alimentaire jusqu'à la santé communautaire. | UN | فلتغير المناخ تأثير على جميع جوانب الحياة في المنطقة القطبية الشمالية، بدءا من أنشطة عيش الكفاف التقليدية، ومنها الصيد البري وصيد الأسماك وتربية حيوان الرنة، والزراعة، وجمع الأغذية والسيادة الغذائية، وانتهاء بصحة المجتمع. |
49. Mme Jane Nalunga, représentante du Southern and Eastern African Trade Information and Negotiations Institute, s'exprimant sur le thème de la compréhension des incidences des accords commerciaux multilatéraux et bilatéraux sur le droit au développement et sur la protection sociale en Ouganda, a affirmé que les accords commerciaux avaient un impact sur tous les aspects de la vie. | UN | 49- وأكدت جين نالونغا، من معهد الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا للمعلومات والمفاوضات المتعلقة بالتجارة، في معرض حديثها عن فهم آثار الاتفاقات التجارية الثنائية والمتعددة الأطراف على الحق في التنمية والرفاه الاجتماعي في أوغندا، أن الاتفاقات التجارية تؤثر على جميع جوانب الحياة. |
Nous nous élevons contre la promotion et l'imposition des théories et programmes néolibéraux prévoyant la libéralisation, la déréglementation sélective, la privatisation et la commercialisation de tous les aspects de la vie humaine et de toutes les activités. | UN | إننا نعارض ترويج وفرض نظريات وبرامج ليبرالية جديدة تشتمل على التحرير، ورفع الضوابط التنظيمية بصورة انتقائية، والخصخصة، وإضفاء الصبغة التجارية على جميع جوانب الحياة والمساعي الإنسانية. |