Les plans, une fois approuvés par le Comité directeur, seront officiellement communiqués à tous les chefs de service intéressés. | UN | ٤ - وسوف تعتمد اللجنة التوجيهية هذه الخطط وتعممها رسميا على جميع رؤساء المكاتب المعنية. |
Dans les sept régions, la politique d'évaluation a été communiquée à tous les chefs de bureaux et les directeurs régionaux ont insisté sur l'importance qu'il y avait à faire le nécessaire pour la mettre en œuvre. | UN | وعممت المناطق السبع جميعها هذه السياسة على جميع رؤساء المكاتب، وأبلغ المديرون الإقليميون عن أهمية اتخاذ الإجراءات. |
Elle est toutefois rediffusée à tous les chefs de service intéressés, afin qu’ils soient effectivement informés de la mise en service du Système et des activités opérationnelles correspondantes, et des responsabilités qui leur incombent à cet égard. | UN | بيد أنه يجري تعميمها من جديد على جميع رؤساء المكاتب المعنية لكفالة أن يكونوا على علم تام بها، ومسؤولين مسؤولية كاملة عن أنشطة التنفيذ والتشغيل المتصلة بالنظام. |
L’Administration a marqué son accord avec la recommandation et a indiqué que les plans de mise en service seraient approuvés et communiqués à tous les chefs des services concernés. | UN | وأيدت اﻹدارة هذه التوصية، وذكرت أن خطط التنفيذ ستعتمد وتعمم على جميع رؤساء المكاتب المعنية. |
Il concourt également, à titre d'appui, à l'élaboration par le Secrétaire général adjoint du guide d'enseignements à l'usage des responsables et de notes d'orientation à l'intention de tous les chefs de bureau et de département. | UN | كما تقدم الوحدة خدمات الأمانة لوكيل الأمين العام في تجميع دليل الدروس المستفادة الموجهة للمديرين والمذكرات التوجيهية التي تعمم على جميع رؤساء المكاتب والإدارات. |
En outre, il concourt à l'élaboration de recueils pratiques et de notes d'orientation à transmettre à tous les chefs de bureau et de département, à charge pour ces derniers de les communiquer aux responsables compétents. | UN | وتقدم الوحدة أيضا الدعم لوكيل الأمين العام في تجميع كتب دليل للمديرين بشأن الدروس المستفادة ومذكرات توجيهية لتعمَّم على جميع رؤساء المكاتب والإدارات، وبواسطتهم، على مديريهم. |
Il participe à ce même titre à l'élaboration des recueils pratiques et des notes d'orientation qui sont distribués à tous les chefs de bureau et de département, à charge pour eux de les transmettre à leur personnel d'encadrement. | UN | وتقدم الوحدة أيضا الدعم لوكيل الأمين العام في تجميع دليل الدروس المستفادة الموجه للمديرين والمذكرات التوجيهية التي تعمم على جميع رؤساء المكاتب والإدارات، وعن طريقهم على مديري مختلف الوحدات. |
Le Groupe établit en outre à l'intention du Secrétaire exécutif un rapport trimestriel sur l'activité des fonds d'affectation spéciale qui est distribué à tous les chefs de division. | UN | وتتولى وحدة الصناديق الاستئمانية أيضا إعداد تقرير ربع سنوي عن أنشطة الصناديق الاستئمانية، ويقدَّم التقرير إلى الأمين التنفيذي ويعمم على جميع رؤساء الشعب. |
Le service du fonds d'affectation spéciale établit en outre un rapport trimestriel sur les activités du fonds à l'intention du Secrétaire exécutif, rapport qui est distribué à tous les chefs de division. | UN | وتعد وحدة الصناديق الاستئمانية أيضا تقريرا فصليا عن أنشطة الصناديق الاستئمانية، يقدم للأمين التنفيذي ويعمم على جميع رؤساء الشعب. |
La Mission a accepté les recommandations et a institué une pratique en vue de la préparation trimestrielle du rapport consolidé sur l'exécution du budget et du dossier justificatif des résultats pour présentation à l'équipe de direction et distribution à tous les chefs de section pour examen. | UN | وافقت البعثة على التوصيات ووضعت الأسس لممارسة تقضي بأن يُعدّ بشكل فصلي تقرير الأداء الموحد وحافظة الأدلة لتقديمهما إلى كبار المسؤولين وتعميمهما على جميع رؤساء الأقسام لأغراض الاستعراض |
L'Opération a institué les règles suivantes : préparation trimestrielle du rapport consolidé sur l'exécution du budget et du dossier justificatif des résultats pour présentation à l'équipe de direction et distribution à tous les chefs de section pour examen. | UN | أسست العملية ممارسة من أجل إعداد تقرير الأداء الموحد ربع السنوي وحافظة الأدلة التي يتعين تقديمها إلى الإدارة العليا وتعميمها على جميع رؤساء الأقسام لاستعراضها. |
Les principaux résultats figurent dans les rapports d'audit et les rapports annuels, et les observations courantes ou régulières sont communiquées à tous les chefs de service | UN | إضافــة الــى تقديم التقارير عن طريق تقرير مراجعــة الحسابــات والتقارير السنوية التي تتضمــن الاستنتاجات الرئيسيــة، تعمــم الملاحظات العامة و/أو المتكــررة على جميع رؤساء المكاتب. |
Le Département a établi pour la première fois un rapport de synthèse sur la gestion de la documentation, qui couvre les quatre centres de conférence et que le Secrétaire général a transmis à tous les chefs de département. | UN | 66 - وأصدرت الإدارة أول تقرير لها عن إدارة الوثائق شمل مراكز العمل الأربعة وقام الأمين العام بتعميمه على جميع رؤساء الإدارات. |
Il a aussi appris que la Force avait fait tout ce qu'elle pouvait pour que son système interne officiel de remontée de l'information soit aligné sur les composantes budgétaires voulues, et qu'elle établissait un rapport mensuel sur l'état des crédits alloués, qui était distribué à tous les chefs de section et qui aidait à ce que les allocations de crédits et les réalisations prévues soient suivies régulièrement et de près. | UN | وأفيدت اللجنة أيضا بأن القوة تبذل قصارى وسعها لضمان المواءمة بين تقاريرها الرسمية الداخلية وعناصر الميزانية ذات الصلة، وأنها تجمع شهريا تقريرا عن حالة مخصصات الميزانية، ويجري تعميمه على جميع رؤساء الأقسام، وهو يسهم في الرصد الدقيق والمنتظم لاعتمادات الميزانية والإنجازات المقررة. |
La Mission a fait savoir qu'elle suivrait de près ses données de façon à éviter tout nouvel écart et qu'elle distribuerait les rapports semestriels et annuels à tous les chefs de section afin qu'ils les vérifient avant de les soumettre au Conseil de direction à des fins d'examen. | UN | وكان تعليق بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أنها سترصد عن كثب بياناتها لتلافي أوجه التباين في المستقبل؛ وتعميم تقاريرها التي تقدم كل سنتين وكل سنة على جميع رؤساء الأقسام من أجل التحقق منها؛ وبعد ذلك تقديم التقارير إلى فريق الإدارة العليا لاستعراضها. |
La liste des documents destinés à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale a été établie compte tenu d'une part, de la possibilité de fusionner certains rapports et, d'autre part, des directives de rédaction qui ont été communiquées à tous les chefs de département du Secrétariat. | UN | 22 - وقد أعد الجدول الزمني لإصدار وثائق الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة مع مراعاة توحيد التقارير والمبادئ التوجيهية لصياغة التقارير التي عممت على جميع رؤساء إدارات الأمانة العامة. |
Son plan d'action en faveur de l'égalité des sexes pour la période 2014-2018 a été approuvé, officiellement lancé et communiqué à tous les chefs de composante militaire. | UN | وأُقرّت خطة عمل مكتب الشؤون العسكرية بشأن المسائل الجنسانية للفترة 2014-2018، وشُرع في تنفيذها وتعميمها رسميا على جميع رؤساء العناصر العسكرية. |
Cette nouvelle politique énonce donc que la liste recommandée devrait normalement comprendre au moins une candidate, contrainte que le Secrétaire général avait imposée à l'origine à tous les chefs de département pour les nominations aux postes de la classe D-2 et des classes supérieures et désormais imposée pour toutes les classes. | UN | ولذلك تنص السياسة الجديدة على ضرورة أن تشتمل القائمة الموصى بها عادة على مرشحة واحدة على الأقلّ، وهو الشرط المفروض في البداية على جميع رؤساء الإدارات من قبل الأمين العام فيما يتعلق بالتعيينات في الرتبة مد-2 وما فوقها، الذي اتّسع الآن ليشمل جميع الرتب. |
Le Secrétaire général adjoint à la gestion a demandé que la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/276, intitulée «Integrated Management Information System: definition of responsibility for the implementation and operation of the System and terms of reference of the Steering Committee» soit de nouveau diffusée à tous les chefs des bureaux hors Siège et, le cas échéant, aux chefs de l’administration de ces bureaux. | UN | ٢٨ - وأعاد وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية تعميم نشرة اﻷمين العام ST/SGB/276 المعنونة " نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل: تحديد المسؤولية عن تنفيذ النظام وتشغيله واختصاصات اللجنة التوجيهية " على جميع رؤساء المكاتب خارج المقر، وحيثما كان ذلك مناسبا، على رؤساء إدارة هذه المكاتب. |
Ainsi, à l'ONUCI et à la MINUL, les résultats de l'évaluation ont été portés à la connaissance de tous les chefs de section, qui en ont fait une des pierres angulaires de l'évaluation des mécanismes de contrôle interne et de la gestion des risques. | UN | فعلى سبيل المثال، جرى توزيع تقييم المخاطر بشكل واسع على جميع رؤساء الأقسام في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وأصبح يشكل حجر الزاوية لتقييم ضوابطهما الداخلية وإداراتهما للمخاطر. |