∙ Une coopération doit être établie entre les gouvernements et le secteur privé à tous les niveaux de gouvernement y compris aux niveaux national et international. | UN | ● ينبغي الشروع في إقامـة تعـاون بين الحكومات والقطاع الخاص على جميع صُعد الحكومة، بما في ذلك الصعيدين الوطني والدولي. |
La question est une préoccupation majeure des pays à tous les niveaux de développement. | UN | وتمثل القضية مصدر قلق كبير للبلدان على جميع صُعد التنمية. |
Ce phénomène se trouve à tous les niveaux de la société et représente le plus grand problème concernant la démarginalisation des femmes dans le développement national. | UN | وهذه الظاهرة تُصادَف على جميع صُعد المجتمع وتشكل أكبر تحدٍ وعقبةٍ في سبيل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في التنمية الوطنية. |
• Une coopération doit être établie entre les gouvernements et le secteur privé à tous les niveaux de gouvernement y compris aux niveaux d’encadrement national et international. | UN | ● ينبغي الشروع في إقامـة تعـاون بين الحكومات والقطاع الخاص على جميع صُعد الحكومة، بما في ذلك الصعيدين الوطني والدولي للحكومات. |
Des activités de sensibilisation et des formations portant sur le respect des droits de la femme et visant à faire cesser la violence à l'encontre des femmes étaient organisées à tous les niveaux de la société, à l'intention des autorités et de la population en général. | UN | والتوعية والتدريب جاريان على جميع صُعد المجتمع، ويُقدَّمان إلى السلطات وإلى السكان عامةً بغية احترام حقوق المرأة والقضاء على العنف ضد المرأة. |
Le PNUD mène une politique visant à réaliser l'équilibre entre les sexes à tous les niveaux de l'organisation d'ici à 2010. | UN | 38 - يتبع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سياسة لتحقيق التوازن بين الجنسين على جميع صُعد المنظمة بحلول عام 2010. |
30. Afin de renforcer les mécanismes nationaux de manière à ce que les problèmes des femmes soient dûment pris en considération, il faut tout d'abord veiller à ce que celles-ci participent au processus de prise de décisions à tous les niveaux. 1. Accroître la participation des femmes | UN | ٠٣ - ولتعزيز اﻵليات الوطنية كيما تعالج اهتمامات المرأة على نحو كاف، من الضروري في المقام اﻷول كفالة مشاركة المرأة على جميع صُعد صنع القرار. |
En 2012, tout sera fait pour obtenir le soutien du Bureau exécutif du Fonds en matière de gestion des risques de l'Organisation au sein du Fonds de manière à intégrer des procédures à tous les niveaux opérationnels. | UN | 25 - وفي عام 2012، سيتجه الاهتمام بالحصول على دعم اللجنة التنفيذية للصندوق لإدارة المخاطر في المؤسسة داخل الصندوق وإدراج إجراءاتها على جميع صُعد العمليات. |
Dans ce rapport, l'OMS signale également qu'il y a, dans le monde entier, une pénurie chronique d'agents sanitaires, tant en ce qui concerne les prestataires de services de santé qualifiés que le personnel administratif et d'appui nécessaire à tous les niveaux. | UN | واعترف أيضا بأنه ثمة نقص مزمن في العاملين الصحيين المدربين جيدا في جميع أنحاء العالم، من حيث عدم كفاية أعداد العاملين الصحيين الإكلينيكيين وغيرهم من العاملين الصحيين المهرة ومن حيث الموظفين الإداريين واللوجيستين اللازمين على جميع صُعد النُظم على حد سواء. |
8.3 L'État partie note aussi que l'auteur fait des allégations non étayées contre les autorités danoises et des fonctionnaires à tous les niveaux de la procédure interne. | UN | 8-3 وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن صاحبة الرسالة تقدم ادعاءات تفتقر إلى الأسانيد ضد السلطات الدانمركية ومسؤولين معينين على جميع صُعد الإجراءات المحلية. |
:: Participation accrue des femmes à la prise de décisions à tous les niveaux (processus politiques; organisation et gestion des camps de réfugiés et de personnes déplacées; conception et distribution de l'aide; gouvernance locale; éducation; politiques de relèvement). | UN | :: زيادة مشاركة المرأة على جميع صُعد عملية اتخاذ القرار بشكل يتسم بقدر أكبر من الإنصاف (العمليات السياسية؛ وتنظيم وإدارة مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا؛ وتصميم المساعدات المقدمة وتوزيعها؛ والحكم المحلي؛ والتعليم؛ وسياسات الإصلاح). |
b) Réalisation de progrès dans la solution des problèmes liés à l'endettement et à la viabilité de la dette des pays en développement grâce à une meilleure compréhension, à tous les niveaux, de l'interaction qui existe entre des stratégies de financement du développement efficaces et des programmes de gestion de la dette rigoureux | UN | (ب) التقدم المحرز تجاه حل مشاكل ديون البلدان النامية وضمان قدرتها على مواصلة تحمل أعباء الديون، عن طريق تعزيز تحسين الفهم على جميع صُعد التفاعل بين الاستراتيجيات الناجحة لتمويل التنمية والإدارة الفعالة للديون |
16. À cet égard, la communication conjointe no 1 (CC1) recommande au Gouvernement d'instaurer un contingent pour les femmes au Parlement; de promouvoir l'importance des femmes députées et du suffrage féminin et de sensibiliser l'opinion à la question; enfin, d'encourager et de redéfinir le rôle de décideur des femmes à tous les niveaux de la société. | UN | 16- وفيما يتعلق بهذه المسألة، أوصت الورقة المشتركة 1 الحكومة بأن تنفِّذ سياسة تخصيص حصة للمرأة في عضوية البرلمان؛ وبأن تزيد الوعي بأهمية وجود المرأة في البرلمان وتصويت النساء وتعززَها؛ وبأن تعزز دور المرأة كصانعة قرار على جميع صُعد المجتمع وتعيد تعريفه(22). |