En outre, les femmes et les jeunes filles des milieux pauvres consacrent plus de temps à ces activités non rémunérées que celles de milieux moins pauvres - cela étant vrai pour tous les pays, et à tous les niveaux de développement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمضي النساء والفتيات في الأسر المعيشية الفقيرة وقتا في أداء أعمال غير مدفوعة الأجر أطول مما تمضيه المرأة في الأسر غير الفقيرة، في جميع البلدان على جميع مستويات التنمية. |
Soulignant qu'il importe que des Etats se trouvant à tous les niveaux de développement économique et appartenant à des systèmes juridiques différents participent à l'harmonisation et à l'unification du droit commercial international, | UN | وإذ تؤكد قيمة مشاركة الدول على جميع مستويات التنمية الاقتصادية ومن مختلف النظم القانونية في عملية تنسيق القانون التجاري الدولي وتوحيده، |
Soulignant qu'il importe que des États se trouvant à tous les niveaux de développement économique et appartenant à des systèmes juridiques différents participent à l'harmonisation et à l'unification du droit commercial international, | UN | وإذ تؤكد قيمة مشاركة الدول على جميع مستويات التنمية الاقتصادية ومن مختلف النظم القانونية في عملية تنسيق القانون التجاري الدولي وتوحيده، |
Pareille stratégie est importante pour les pays à tous les stades de développement, mais surtout pour les pays les moins avancés où le secteur des entreprises n'est pas encore arrivé à maturité et doit donc être renforcé. | UN | وبينما تتسم مثل هذه الاستراتيجية باﻷهمية بالنسبة إلى البلدان على جميع مستويات التنمية فإنها تكتسب أهمية خاصة ﻷقل البلدان نموا التي تفتقر إلى قطاع ناضج من المشاريع أو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتحتاج إلى بناء مثل هذا القطاع. |
Ils peuvent contribuer au développement durable et ont parfois l'avantage d'augmenter et de maintenir le niveau de vie dans des pays à tous les stades du développement. | UN | فهي تسهم في تحقيق التنمية المستدامة ويمكن أن تفيد في رفع مستوى الحياة والحفاظ عليه في البلدان على جميع مستويات التنمية. |
Une autre porte sur les effets néfastes, lents et soudains des catastrophes, qui peuvent compromettre les progrès humains à tous les niveaux du développement et se faire sentir de l'autre côté des frontières nationales. | UN | والثاني هو الضرر الذي تحدثه الصدمات، البطيء منها والمفاجئ، الذي يمكن أن يقوّض التقدم البشري على جميع مستويات التنمية ويتجاوز الحدود الوطنية. |
Soulignant qu'il importe que des États se trouvant à tous les niveaux de développement économique et appartenant à des systèmes juridiques différents participent à l'harmonisation et à l'unification du droit commercial international, | UN | وإذ تشدد على قيمة مشاركة الدول، على جميع مستويات التنمية الاقتصادية، وعلى اختلاف النظم القانونية، في عملية تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي، |
Soulignant qu'il importe que des États se trouvant à tous les niveaux de développement économique et appartenant à des systèmes juridiques différents participent à l'harmonisation et à l'unification du droit commercial international, | UN | وإذ تشدد على قيمة مشاركة الدول، على جميع مستويات التنمية الاقتصادية، وعلى اختلاف النظم القانونية، في عملية تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي، |
Soulignant qu'il importe que des États se trouvant à tous les niveaux de développement économique et appartenant à des systèmes juridiques différents participent à l'harmonisation et à l'unification du droit commercial international, | UN | وإذ تشدد على قيمة مشاركة الدول، على جميع مستويات التنمية الاقتصادية، وعلى اختلاف النظم القانونية، في عملية تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي، |
Soulignant qu'il importe que des États se trouvant à tous les niveaux de développement économique et appartenant à des systèmes juridiques différents participent à l'harmonisation et à l'unification du droit commercial international, | UN | وإذ تشدد على قيمة مشاركة الدول، على جميع مستويات التنمية الاقتصادية، وعلى اختلاف النظم القانونية، في عملية تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي، |
Soulignant qu'il importe que des États se trouvant à tous les niveaux de développement économique et appartenant à des systèmes juridiques différents participent à l'harmonisation et à l'unification du droit commercial international, | UN | وإذ تشدد على قيمة مشاركة الدول، على جميع مستويات التنمية الاقتصادية، وعلى اختلاف النظم القانونية، في عملية تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي، |
Soulignant qu'il importe que des États se trouvant à tous les niveaux de développement économique et appartenant à des systèmes juridiques différents participent à l'harmonisation et à l'unification du droit commercial international, | UN | وإذ تؤكد قيمة مشاركة الدول على جميع مستويات التنمية الاقتصادية ومن مختلف النظم القانونية في عملية تنسيق القانون التجاري الدولي وتوحيده، |
L'OIT a publié sa stratégie en matière de sécurité sociale, qui fournit des conseils sur l'évolution future de la sécurité sociale dans les pays à tous les niveaux de développement. | UN | ونشرت منظمة العمل الدولية استراتيجيتها للضمان الاجتماعي التي تتضمن توجيهات بشأن التطورات المقبلة للضمان الاجتماعي في البلدان على جميع مستويات التنمية. |
L'action en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes peut être menée à tous les niveaux de développement, dans toutes les régions et dans tous les pays. | UN | 12 - يسري الالتزام بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على جميع مستويات التنمية في جميع المناطق وجميع البلدان. |
Un certain nombre de pays, se situant à tous les niveaux de développement, se sont lancés dans des programmes de travaux publics ou communautaires considérés comme un filet de sécurité sociale pour les travailleurs licenciés ou déplacés à la suite de crises financières, de réformes économiques ou de catastrophes naturelles ou causées par l’homme. | UN | ٤١ - وقد تقبﱠل عدد من البلدان على جميع مستويات التنمية برامج اﻷشغال العامة أو المجتمعية بوصفها شبكة أمان اجتماعي للعمال المستغنى عنهم بسبب التقشف أو المشردين في أعقاب اﻷزمات المالية أو اﻹصلاح الاقتصادي أو الكوارث التي من صنع اﻹنسان أو الكوارث الطبيعية. |
L'un des défis auxquels seront confrontés les pays à tous les niveaux de développement dans la poursuite de l'objectif de 2020 du Sommet de Johannesburg est d'obtenir l'accès aux considérables ressources financières et autres qui seront nécessaires pour assurer la gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | 12 - ومن التحديات التي تواجه البلدان على جميع مستويات التنمية في سعيها الحثيث لتنفيذ غاية قمة جوهانسبرج بحلول عام 2020 هو الحصول على فرص الوصول إلى الموارد المالية وغيرها اللازمة لتحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Pareille stratégie est importante pour les pays à tous les stades de développement, mais surtout pour les pays les moins avancés où le secteur des entreprises n'est pas encore arrivé à maturité et doit donc être renforcé. | UN | وبينما تتسم مثل هذه الاستراتيجية باﻷهمية بالنسبة إلى البلدان على جميع مستويات التنمية فإنها ذات أهمية خاصة بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً التي تفتقر إلى قطاع ناضج من المشاريع أو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والتي تحتاج إلى بناء مثل هذا القطاع. |
Pareille stratégie est importante pour les pays à tous les stades de développement, mais surtout pour les pays les moins avancés où le secteur des entreprises n'est pas encore arrivé à maturité et doit donc être renforcé. | UN | وبينما تتسم مثل هذه الاستراتيجية باﻷهمية بالنسبة إلى البلدان على جميع مستويات التنمية فإنها ذات أهمية خاصة بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً التي تفتقر إلى قطاع ناضج من المشاريع أو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والتي تحتاج إلى بناء مثل هذا القطاع. |
Nous exhortons le Conseil économique et social et ses États Membres à soutenir notre appel demandant aux pays à tous les stades de développement économique d'accroître leurs propres investissements dans les domaines de la science, de la technologie et de l'innovation en vue d'améliorer la santé et l'équité et d'appuyer le développement socioéconomique entrepris par les pays eux-mêmes. | UN | وندعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي والدول الأعضاء فيه إلى دعم دعوتنا الموجهة إلى البلدان على جميع مستويات التنمية الاقتصادية لزيادة استثماراتها في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار من أجل تحسين الصحة وزيادة المساواة ودعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية التي تقودها البلدان. |
Aux pouvoirs publics et aux organisations non gouvernementales d'intensifier la capacité de la société civile à prôner efficacement la formulation et la mise en œuvre de substances, technologies et procédés de remplacement à tous les niveaux du développement économique. | UN | 15- وأن توطد الحكومات والمنظمات غير الحكومية قدرة المجتمع المدني على تعزيز الدعوة الفعالة والكفء لإعداد وتنفيذ مواد وتكنولوجيات وعمليات بديلة على جميع مستويات التنمية الاقتصادية؛ |
Établir des dispositions communes sur la loi applicable aux titres détenus auprès d'un intermédiaire pouvant bénéficier à tous les États, quel que soit leur niveau de développement économique | UN | :: وضع أحكام مشتركة بشأن القانون المنطبق على الأوراق المالية الموجودة في حوزة وسيط لفائدة الدول على جميع مستويات التنمية الاقتصادية |
9. L'accent portera aussi sur les besoins des pays les moins avancés, que l'on aidera notamment à concevoir des programmes et à mobiliser, aux fins de leur exécution, des ressources financières. On favorisera également la coopération industrielle entre pays ayant atteint différents niveaux de développement, ainsi que l'intégration des femmes au développement. | UN | 9- وسوف يشدد البرنامج العادي على احتياجات أقل البلدان نموا، ولا سيما لمساندتها في تصميم البرامج وحشد الموارد المالية لتنفيذها، كما سيشجع البرنامج التعاون الصناعي الدولي فيما بين البلدان على جميع مستويات التنمية وكذلك اشراك المرأة في التنمية. |