Néanmoins, cette stratégie ne pouvait être efficace sans une formation permanente des utilisateurs à tous les niveaux du système. | UN | ولكن يتعين لكي تكون هذه الاستراتيجية فعالة أن يستمر تدريب المستعملين على جميع مستويات النظام. |
Il dispose que l'égale représentation des femmes et des hommes doit être assurée à tous les niveaux du système judiciaire, au besoin grâce à des mesures correctives. | UN | وينص القانون على ضرورة تحقيق التمثيل المتكافئ للرجل والمرأة على جميع مستويات النظام القضائي، وذلك باللجوء إلى تدابير العمل الإيجابي إذا لزم الأمر. |
La politique d'éducation et la législation ultérieures ont mis fermement l'accent sur l'équité et la correction des inégalités à tous les niveaux du système. | UN | وقد أكدت فيما بعد سياسة وتشريعات التعليم تأكيداً قوياً على العدالة والتصحيح على جميع مستويات النظام. |
Le tissu pour la confection des uniformes et les manuels sont fournis aux élèves à tous les niveaux du système éducatif. | UN | وتوفر الأقمشة للزي المدرسي والكتب المدرسية أيضا لأطفال المدارس على جميع مستويات النظام التعليمي. |
Il suggère en outre à l'État partie de s'efforcer de veiller à ce que la Convention fasse pleinement partie des programmes d'étude à tous les niveaux du système éducatif. | UN | كما تقترح على الدولة الطرف أن تسعى إلى ضمان الإدماج الكامل للاتفاقية في المناهج على جميع مستويات النظام التعليمي. |
L'État partie est encouragé à faire dûment figurer la Convention dans les programmes scolaires à tous les niveaux du système éducatif. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إدماج الاتفاقية إدماجاً تاماً في المقررات الدراسية على جميع مستويات النظام التعليمي. |
D'après un expert, il faudrait qu'il y ait des initiatives parallèles à tous les niveaux du système international, pour éviter une fragmentation des efforts. | UN | واقترح خبير آخر اتخاذ تدابير متوازية على جميع مستويات النظام الدولي تلافياً للتجزؤ. |
Ces questions ont été pleinement prises en compte à tous les niveaux du système judiciaire local. | UN | وقد نوقشت هذه المسائل نقاشاً شاملاً على جميع مستويات النظام القضائي المحلي. |
Une attention particulière a été accordée à l'amélioration de la santé maternelle et infantile à tous les niveaux du système national de santé. | UN | ويولى اهتمام خاص لتحسين صحة اﻷم والطفل على جميع مستويات النظام الصحي الوطني. |
Il faut aussi signaler le manque chronique de matériels, d'équipements et de médicaments à tous les niveaux du système. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى النقص الحاد في المعدات والتجهيزات والعقاقير على جميع مستويات النظام. |
Il entend améliorer l'accès de chacun aux possibilités d'éducation à tous les niveaux du système. | UN | ويرمي إلى زيادة حصول كل فرد على فرص التعليم على جميع مستويات النظام. |
Des cours d'informatique sont mis en place à tous les niveaux du système scolaire. | UN | وقد أدخلت دروس في استخدام الحاسوب على جميع مستويات النظام المدرسي. |
Des traitements à base d'artémisine ont été introduits à tous les niveaux du système de santé. | UN | وبدأ العمل بالعلاج بمركبات الأرطماسين على جميع مستويات النظام الصحي. |
Elle recommande également que la formation prodiguée pour aider les victimes de la violence familiale ne soit pas uniquement réservée à la police, mais offerte à tous les niveaux du système judiciaire ainsi qu'aux prestataires de soins. | UN | وأوصت أيضا بوجوب توفير التدريب فيما يختص بالتعامل مع ضحايا العنف المنزلي، ليس فقط للشرطة، وإنما على جميع مستويات النظام القضائي ولمقدمي الرعاية الصحية. |
L'État partie est encouragé à intégrer pleinement l'étude de la Convention dans les programmes d'enseignement à tous les niveaux du système éducatif. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج الاتفاقية على نحو كامل كمادة تدرس على جميع مستويات النظام التربوي ضمن المقررات الدراسية. |
Il suggère en outre à l'État partie de s'efforcer de veiller à ce que la Convention fasse pleinement partie des programmes d'enseignement à tous les niveaux du système éducatif. | UN | وتقترح بالإضافة إلى ذلك أن تعمل الدولة الطرف على ضمان دمج الاتفاقية دمجاً كاملاً في المناهج الدراسية على جميع مستويات النظام التعليمي. |
Il lui suggère en outre de faire en sorte que la Convention fasse pleinement partie des programmes d'enseignement à tous les niveaux du système éducatif. | UN | كما تقترح اللجنة أن تعمل الدولة الطرف على ضمان دمج الاتفاقية دمجاً كاملاً في المناهج الدراسية على جميع مستويات النظام التعليمي. |
Il suggère en outre à l'État partie de s'efforcer de veiller à ce que la Convention fasse pleinement partie des programmes d'enseignement à tous les niveaux du système éducatif. | UN | وتقترح بالإضافة إلى ذلك أن تعمل الدولة الطرف على ضمان دمج الاتفاقية دمجاً كاملاً في المناهج الدراسية على جميع مستويات النظام التعليمي. |
Un des points forts de la stratégie est la mise en place d'un large éventail de mesures imposant des obligations à tous les niveaux du secteur. | UN | ومن الأبعاد المهمة في الاستراتيجية أنها تعتمد مجموعة كبيرة من التدابير التي تفرض التزامات على جميع مستويات النظام. |
Mme Williams a travaillé à tous les échelons du système éducatif dans les Caraïbes. | UN | عملت السيدة ويليامز على جميع مستويات النظام التعليمي في منطقة البحر الكاريبي. |
Un cours d’éducation à la vie de famille a été introduit à tous les niveaux dans le système scolaire. | UN | وقد أدخل منهج دراسي للتوعية بالحياة اﻷسرية على جميع مستويات النظام المدرسي. |
A tous les niveaux du système d'enseignement, l'on s'emploie à promouvoir l'éducation sanitaire et l'éducation à la vie familiale. Des efforts sont faits pour promouvoir l'égalité des hommes et des femmes dans le cadre familial et certains pays ont adopté une législation en ce sens. | UN | وجرى تعزيز الثقافة الصحية والثقافة المتعلقة بالحياة اﻷسرية على جميع مستويات النظام التعليمي.وتبذل الجهود لتعزيز التشارك على قدم المساواة بين الرجل والمرأة في الحياة اﻷسرية؛ وقد سنّ بعض البلدان تشريعات في هذا الصدد. |