:: L'Ouganda a également renforcé ses services d'immigration et des douanes et a placé du personnel dûment formé à tous les points d'entrée. | UN | :: قامت أوغندا أيضا بتعزيز إدارتي الهجرة والجمارك، ويتولى الإشراف على جميع نقاط الدخول موظفون مدربون. |
Le nom et le signalement des personnes visées sont communiqués à tous les points d'entrée par le directeur des services d'immigration. | UN | ويتولى مدير شؤون الهجرة تعميم قائمة الأسماء مصحوبة بالتفاصيل ذات الصلة على جميع نقاط الدخول. |
Elle est envoyée par voie électronique à tous les points d'entrée sur le territoire national. | UN | كما تحال إلكترونيا على جميع نقاط الدخول إلى البلد. |
Les listes mises à jour sont diffusées par voie électronique à tous les postes frontière dès leur réception. | UN | تعمم القوائم المستكملة إلكترونيا على جميع نقاط الحدود فور ورودها. |
Comme cela a été précédemment indiqué, les noms des personnes identifiées ont été transmis à tous les postes de contrôle d'immigration, autorités de police, services des douanes et institutions financières. | UN | على نحو ما ذكر آنفا، فإن أسماء الأفراد الواردة في القائمة قد جرى تعميمها على جميع نقاط التفتيش التابعة لإدارة الهجرة، ووكالات إنفاذ القانون، وسلطات الجمارك، والمؤسسات المالية. |
7. Se félicite de ce que le Gouvernement libanais a mis en place des points de contrôle dans la zone évacuée et l'encourage à veiller à ce que le calme règne dans tout le sud, y compris par la maîtrise de tous les points de contrôle; | UN | 7 - يرحب بما قامت حكومة لبنان من إقامة نقاط تفتيش في المنطقة التي تم الجلاء عنها ويحث حكومة لبنان على أن تكفل إشاعة مناخ يسوده الهدوء في جميع أنحاء الجنوب، بما في ذلك من خلال السيطرة على جميع نقاط التفتيش؛ |
Des contrôles à l'immigration et des contrôles de sécurité sont rigoureusement effectués à tous les points d'entrée, maritimes, aériens et terrestres. | UN | وتجري أعمال التفتيش المتعلقة بالهجرة والتفتيش الأمني بصورة مشددة على جميع نقاط الدخول البحرية والجوية والبرية. |
1. Les services d'immigration malaisiens ont des fonctionnaires postés à tous les points d'entrée et de sortie du territoire. | UN | 1 - قامت إدارة الهجرة الماليزية بوزع ضباطها على جميع نقاط الدخول والخروج في ماليزيا. |
Le Comité note à cet égard que certains États continuent à avoir des difficultés à diffuser des mises à jour de la liste à tous les points de contrôle aux frontières ainsi qu'aux consulats. | UN | وبهذا الشأن، تلاحظ اللجنة أن بعض الدول ما زالت تواجه مشاكل من حيث تعميم القوائم المستكملة على جميع نقاط التفتيش الحدودية المعنية والمكاتب القنصلية. |
Les mises à jour de la liste sont communiquées à tous les points d'entrée dès qu'elles deviennent disponibles. | UN | 17 - تعمم آخر القوائم - بمجرد توفرها على جميع نقاط الدخول بصورة مستمرة. |
La Liste est distribuée à tous les points d'entrée, où les fonctionnaires de l'immigration effectuent des contrôles pour veiller à ce qu'aucune personne inscrite sur la Liste ne tente de pénétrer sur le territoire de la République des Seychelles. | UN | وزعت القائمة على جميع نقاط الدخول، حيث يقوم موظفو الهجرة بعمليات المراجعة ضمانا لعدم محاولة الأفراد المدرجين في القائمة الدخول إلى جمهورية سيشيل. |
Le Gouvernement a chargé le chef des Forces de sécurité interne d'établir un comité qui avait pour fonction de passer en revue le système en place aux frontières, à tous les points d'entrée, et de faire des recommandations quant aux améliorations à apporter. | UN | وكلفت الحكومة رئيس قوات الأمن الداخلي بإنشاء لجنة لاستعراض النظم القائمة على جميع نقاط الدخول الحدودية وتقديم توصيات لتحسينها. |
La promotion de formes non violentes de parentalité et d'éducation devrait s'effectuer à tous les points de contact entre l'État, les parents et les enfants, dans les services de santé, d'action sociale et d'éducation, y compris dans les institutions pour jeunes enfants, les garderies de jour et les écoles. | UN | وينبغي أن يقوم تشجيع أنماط التنشئة والتربية الخالية من العنف على جميع نقاط الالتقاء بين الدولة والوالدين والأطفال في إطار خدمات الصحة والرعاية والتعليم، بما فيها مؤسسات رعاية الطفولة المبكرة ومراكز الرعاية النهارية والمدارس. |
La police effectuant des contrôles à tous les points de passage frontaliers de la Norvège a accès au Système d'information de Schengen et aura bientôt accès en ligne aux alertes d'Interpol via l'Internet. | UN | والاتصال بنظام معلومات شنغن متاح لرجال الشرطة الذين يضطلعون بمراقبة الحدود على جميع نقاط عبور الحدود النرويجية، وستتاح لهم قريبا إمكانية الاتصال الحاسوبي المباشر بنظام تحذيرات إنتربول عبر الإنترنت على مدار الساعة. |
à tous les points de passage de la frontière norvégienne, la police a accès au Système d'information Schengen; elle aura également accès d'ici avril 2006 aux systèmes d'alerte en ligne d'Interpol via le système mondial de communication policière d'Interpol (I-24/7). | UN | ويمكن للشرطة على جميع نقاط عبور الحدود النرويجية الوصول إلى نظام معلومات شنغن وسيكون لديها خلال نيسان/أبريل 2006 اتصال حاسوبي مباشر بتحذيرات الإنتربول عن طريق I 24/7. |
Le même jour, une cérémonie a eu lieu pour hisser le drapeau croate à tous les postes frontières de la région danubienne de la Croatie et le Mémorandum d'accord a commencé à être appliqué, de même que la liste des produits de base pouvant être importés de la République fédérative de Yougoslavie au tarif douanier de 1 %. | UN | وفي اليوم ذاته، احتُفل برفع العلم الكرواتي على جميع نقاط عبور الحدود في منطقة الدانوب بكرواتيا، وبدأ العمل في تنفيذ مذكرة التفاهم، إلى جانب قائمة السلع اﻷساسية المقرر استيرادها من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتعرفة جمركية قدرها ١ في المائة. |
À la demande des fonctionnaires et institutions compétentes, la Direction générale de l'immigration inscrit le nom des individus sur la liste des personnes qui ne peuvent entrer sur le territoire indonésien ou quitter ce territoire, les nouveaux renseignements étant distribués à tous les postes frontière dans l'ensemble du pays. | UN | تقوم المديرية العامة للهجرة، استنادا إلى طلب مقدم من المسؤولين المختصين/ المؤسسة المختصة بإدراج أسماء الأفراد في قائمة الأشخاص الممنوعين من دخول الأراضي الإندونيسية أو الخروج منها، وتعمم المعلومات الجديدة على جميع نقاط التفتيش الحدودية في جميع أنحاء البلد. |
Malgré les difficultés (mentionnées dans la réponse à la question 3) auxquelles le Département de l'immigration et de l'immatriculation nationale doit faire face, la Liste récapitulative a été incorporée à celle des ressortissants étrangers suspects ou interdits d'entrée au Brunéi Darussalam qui est transmise à tous les postes frontières. | UN | رغم الصعوبات (المبينة بإيجاز في الجواب على السؤال 3) التي تواجهها إدارة الهجرة والتسجيل الوطني، أدرجت القائمة الموحدة في " قائمة الأشخاص الصادر بشأنهم إنذار/قائمة الأشخاص الممنوعين من الدخول " الموضوعة على الصعيد الوطني ووزعت على جميع نقاط التفتيش الحدودية. |
7. Se félicite de ce que le Gouvernement libanais a mis en place des points de contrôle dans la zone évacuée et l'encourage à veiller à ce que le calme règne dans tout le sud, y compris par la maîtrise de tous les points de contrôle; | UN | 7 - يرحب بما قامت حكومة لبنان من إقامة نقاط تفتيش في المنطقة التي تم الجلاء عنها ويحث حكومة لبنان على أن تكفل إشاعة مناخ يسوده الهدوء في جميع أنحاء الجنوب، بما في ذلك من خلال السيطرة على جميع نقاط التفتيش؛ |
6. Note avec satisfaction que le Gouvernement libanais a mis en place des points de contrôle dans la zone évacuée et l'engage à veiller à ce que le calme règne dans tout le sud, y compris par la maîtrise de tous les points de contrôle; | UN | 6 - يرحب بما قامت به حكومة لبنان من إنشاء نقاط تفتيش في المنطقة التي تم الجلاء عنها ويحث حكومة لبنان على أن تكفل إشاعة مناخ يسوده الهدوء في جميع أنحاء الجنوب، بما في ذلك من خلال السيطرة على جميع نقاط التفتيش؛ |