Le projet d’articles devrait être davantage axé sur la succession d’États et moins sur la nationalité des personnes physiques. | UN | وينبغي أن تركز مشاريع المواد على خلافة الدول أكثر من التركيز على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين. |
La Commission européenne, par exemple, a récemment achevé ses travaux sur une déclaration relative aux conséquences de la succession d’États sur la nationalité des personnes physiques. | UN | فاللجنة اﻷوروبية، على سبيل المثال، قد انتهت مؤخرا من عملها بشأن إصدار إعلان عن عواقب خلافة الدول على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين. |
Ce qui nous intéresse, en l’occurrence, ce sont les effets de la succession d’États sur la nationalité des personnes physiques. | UN | وما يهمنا في هذا الصدد هو تأثيرات خلافة الدول على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين. |
76. Au chapitre IV, consacré aux recommandations concernant les travaux futurs sur le sujet, le Rapporteur spécial suggérait de nouveau de diviser le sujet en deux parties et de traiter d'abord l'aspect de la nationalité des personnes physiques. | UN | ٦٧- وفي الفصل الرابع الذي يتضمّن توصيات تتعلق بالعمل المقبل بشأن الموضوع، اقترح المقرر الخاص من جديد تقسيم الموضوع إلى قسمين، مع التركيز أولا على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين. |
Le représentant de la Hongrie pense comme le Rapporteur spécial que la CDI doit dans un premier temps cantonner son étude à la nationalité des personnes physiques, bien qu’il faille admettre qu’il y a des liens entre les effets de la succession d’États sur la nationalité des personnes physiques et sur celle des personnes morales. | UN | وهو يتفق مع المقرر الخاص أن على اللجنة أن تواصل التركيز في البداية على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين مع اﻹقرار بوجود صلات بين أثر خلافة الدول على اﻷشخاص الطبيعيين وأثرها على اﻷشخاص الاعتباريين. |
Il est fait référence à cet égard tant à la Déclaration relative aux incidences de la succession d’États en matière de nationalité des personnes physiques, adoptée par la Commission européenne pour la démocratie par le droit (Commission de Venise) Document CDL-NAT (96) 7 Rev., Conseil de l’Europe. | UN | ويمكن اﻹشارة في هذا السياق الى اﻹعلان بشأن نتئاج خلافـة الدول على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين. |
Étant donné les bouleversements dont les années précédentes ont été le témoin, l’impact de la succession d’États sur la nationalité des personnes physiques a constitué, et demeure, un problème politique et juridique très délicat, notamment en Europe centrale et en Europe de l’Est. | UN | وقال إنه نظرا للتحولات العميقة التي شهدتها السنوات اﻷخيرة، فإن أثر خلافة الدول على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين ما زال يمثل مشكلة سياسية وقانونية حساسة للغاية خاصة في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية. |
42. M. Politi souscrit aux recommandations de la CDI relatives à la question de la succession d'États et de ses effets sur la nationalité des personnes physiques et morales. | UN | ٤٣ - وقال إنه يتفق مع توصيات لجنة القانون الدولي بشأن خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين. |
Il serait donc préférable d’intituler celui-ci «Effets de la succession d’États sur la nationalité des personnes physiques» ou bien «Succession d’États et nationalité des personnes physiques» A/CN.4/483, par. 59. | UN | وبالتالي، فإن عنوانا مثل " آثار خلافة الدول على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين " أو " خلافة الدول وجنسية اﻷشخاص الطبيعيين " سيكون أفضل)١٣(. |
128. La Commission a également commencé à examiner deux nouveaux sujets, à savoir " Le droit et les pratiques relatives aux réserves aux traités " et " La question de la succession d'États et de ses incidences sur la nationalité des personnes physiques et des personnes juridiques " . | UN | ١٢٨ - وبدأت اللجنة أيضا نظرها في موضوعين جديدين، هما: " القانون والممارسات المتعلقان بالتحفظات على المعاهدات " و " خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين واﻷشخاص القانونيين " . |
13. À sa quarante-cinquième session, en 1993, la Commission a décidé d'inscrire à son ordre du jour deux sujets nouveaux dont l'un concernait la question de la succession d'États et ses effets sur la nationalité des personnes physiques et morales Ibid., quarante-huitième session, Supplément No 10 (A/48/10), par. 440. | UN | ٣١ - قررت اللجنة في دورتها الخامسة واﻷربعين في عام ١٩٩٣، أن تدرج في جدول أعمالها كواحد من موضوعين جديدين مسألة خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين)٠١(. |
24. La Commission a proposé d'examiner ce sujet de la manière suivante : elle examinerait d'abord l'effet de la succession d'Etats sur la nationalité des personnes physiques, puis, sur la base des vues exprimées par les gouvernements, l'effet de la succession d'Etats sur la nationalité des personnes morales. | UN | ٤٢- اقترحت اللجنة النظر في هذا الموضوع على النحو التالي: أولا، تتناول اللجنة مسألة خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين ثم تتناول ثانيا مسألة أثر خلافة الدول على جنسية اﻷشخاص الاعتباريين استناداً إلى آراء الحكومات. |
124. En ce qui concerne la question de la succession d'États et de ses incidences sur la nationalité des personnes physiques et des personnes juridiques, la Commission a achevé des recommandations à l'Assemblée générale en ce qui concerne son plan de travail et la démarche à suivre sur ce sujet lors de ses prochaines sessions. | UN | ١٢٤ - وبالنسبة لموضوع خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين واﻷشخاص الاعتباريين، قدمت اللجنة توصياتها إلى الجمعية العامة بشأن الخطة والنهج اللذين ستتبعهما اللجنة فيما يتعلق بهذا الموضوع في دوراتها المقبلة. |
64. Pour ce qui est de la succession d'États et de ses effets sur la nationalité des personnes physiques et morales, la délégation indienne pense que la CDI devrait se concentrer sur la pratique des États de toutes les régions du monde en matière d'attribution de nationalité au moment de la succession d'États, le but étant d'éviter les cas d'apatridie. | UN | ٦٥ - وفيما يتعلق بموضوع خلافة الدول وأثره على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين، أعرب عن اعتقاده بأن اللجنة يجب أن تركز الاهتمام على ممارسات الدول في جميع المناطق من حيث التبدل الذي يطرأ على منح الجنسية وقت خلافة الدول. وينبغي أن يكون الهدف تفادي انعدام الجنسية. |
171. Le Rapporteur spécial a donc suggéré à la CDI de prendre le parti de scinder le sujet à l'examen en deux parties, à savoir " La succession des États et ses effets sur la nationalité des personnes physiques " et " La succession des États et ses effets sur la nationalité des personnes morales " , et d'étudier d'abord la première partie. | UN | ١٧١ - ولذلك يقترح المقرر الخاص أن تتخذ لجنة القانون الدولي قرارا بتقسيم الموضوع قيد الدراسة الى قسمين هما: " خلافة الدولة وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين " و " خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الاعتباريين " ، وأن يبدأ بدراسة القسم اﻷول. |
Le Rapporteur spécial a aussi délimité la question de la nationalité des personnes morales et en a fait ressortir la complexité, et il a de nouveau fait valoir qu’il était préférable au stade actuel que la CDI s’en tienne à la question de la nationalité des personnes physiques. | UN | كمـا أوضـح المقرر الخاص بصورة إجمالية نطاق مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين وما تنطوي عليه من تعقيد فكرر من جديد رأيه القائل بأن من المستصوب في المرحلة الراهنة أن تركز اللجنة على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين. |
40. S’agissant de la succession d’États et de la nationalité des personnes physiques et morales, la délégation marocaine approuve la démarche consistant, à ce stade, à s’intéresser uniquement aux personnes physiques, question plus urgente en raison du problème humain qu’elle pose, en laissant de côté le volet relatif à la nationalité des personnes morales, qui soulève des problèmes d’ordre économique. | UN | ٤٠ - وتطرقت إلى موضوع خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين، فقالت إن وفدها يؤيد النهج الذي يتناول أولا مسألة اﻷشخاص الطبيعيين التي هي أكثر استعجالا نظرا للمشاكل اﻹنسانية التي تثيرها، وتأجيل النظر في مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين التي تثير مشاكل لها طبيعة اقتصادية. |
27. Abordant le chapitre IV, relatif à la succession d'États et à la nationalité des personnes physiques et morales, M. Benitez Saenz juge convenable la méthode de travail proposée par la CDI car il lui semble que l'on doit traiter à part la question des personnes physiques et celle des personnes morales, qui s'opposent selon une distinction éthique et juridique qu'il convient de maintenir si l'on veut approfondir l'analyse. | UN | ٢٧ - وفيما يتعلق بالفصل الرابع )خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين(، رأي أن أسلوب العمل الذي اقترحته اللجنة سليم، إذ يتطلب دراسة مستقلة لموضوعي اﻷشخاص الطبيعيين واﻷشخاص الاعتباريين، مما يعكس التمييز اﻷدبي والقانوني الذي ينبغي التمسك به ﻹجراء تحليل أوفى للموضوع. |
Un autre organe du Conseil de l'Europe, la Commission européenne pour la démocratie par le droit (dite Commission de Venise), a adopté, en septembre 1996, une déclaration relative aux incidences de la succession d'États en matière de nationalité des personnes physiques Ci-après " Déclaration de Venise " . | UN | وقد اعتمد جهاز آخر من أجهزة مجلس أوروبا، وهو اللجنة اﻷوروبية ﻹقرار الديمقراطية بالقانون )لجنة البندقية(، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، إعلانا بشأن آثار خلافة الدول على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين)٤٣(. |