La Commission se penchera aussi sur les besoins en matière de renforcement des capacités dans les différentes régions, en s'intéressant plus particulièrement au cas des pays les moins avancés. | UN | وسوف يركز أيضاً على حاجات بناء القدرات في مناطق مختلفة، لا سيما إيلاء الانتباه الخاص لأقل البلدان نمواً. |
Les activités de ce centre porteront sur les besoins des pays en développement, et plus particulièrement des petits États insulaires. | UN | وسوف تركّز أنشطة المركز على حاجات الدول النامية، ولا سيما منها الدول الجزرية الصغيرة. |
Cet atelier serait axé essentiellement sur les besoins des Parties visées à l'article 5. | UN | وستركز حلقة العمل على حاجات الأطراف العاملة بموجب المادة 5. |
3. Lorsqu'une situation d'urgence constitue une menace pour des besoins humains vitaux, les États de l'aquifère, par dérogation aux dispositions des projets d'articles 4 et 6, peuvent prendre les mesures strictement nécessaires pour répondre à ces besoins. | UN | 3- عندما تشكل حالة طارئة خطراً على حاجات إنسانية حيوية، يجوز لدول طبقة المياه الجوفية، رغم مشروعي المادتين 4 و6، أن تتخذ التدابير الضرورية للغاية لتلبية هذه الحاجات. |
3. Lorsqu'une situation d'urgence présente une menace pour des besoins humains vitaux, les États de l'aquifère peuvent prendre les mesures strictement nécessaires pour répondre à ces besoins, même en dérogeant aux dispositions des articles 4 et 6. | UN | 3 - عندما تشكل حالة طوارئ خطرا على حاجات إنسانية حيوية، يجوز لدول طبقة المياه الجوفية، على الرغم من المادتين 4 و 6، أن تتخذ التدابير الضرورية قطعا لتلبية هذه الحاجات. |
Compte tenu de la faible participation de l'Afrique au commerce international et de sa dépendance à l'égard des produits de base, une attention particulière devait être accordée aux besoins et aux intérêts du continent. | UN | وأما ضعف مشاركة أفريقيا في التجارة الدولية واعتمادها على السلع الأساسية فيقتضيان التركيز تركيزاً خاصاً على حاجات القارة ومصالحها. |
Cette assistance était principalement axée sur les besoins du pays après son accession et sur les besoins spécifiques des établissements de formation. | UN | وركزت المساعدة المقدمة على حاجات فييت نام في مرحلة ما بعد الانضمام وعلى الحاجات المحددة للمؤسسات التدريبية في البلد. |
Les organismes des Nations Unies, notamment, pourraient participer à de telles initiatives sans perdre de vue pour autant les problèmes sociaux et en axant clairement leur action sur les besoins des groupes vulnérables. | UN | وبوسع اﻷمم المتحدة، على وجه الخصوص، اﻹسهام في هذا المجال دون أن تغيب عن نظرها المسائل الاجتماعية مع التركيز الواضح على حاجات الشرائح المجتمعية. |
Le prochain Sommet mondial sur le développement social devra donc porter l'accent sur les besoins de l'homme et le mettre au centre du développement et de la coopération internationale dans l'élaboration des objectifs et des engagements concrets que nous prendrons. | UN | ولذلك ينبغي لمؤتمر القمة العالمية القادم للتنمية الاجتماعية أن يؤكد على حاجات اﻹنسان وأن يجعله محور التنمية والتعاون الدولي لدى وضع اﻷهداف والالتزامات المحددة التي سنضطلع بها. |
À cet égard, nous faisons nôtre l'opinion selon laquelle les institutions des Nations Unies et la communauté des donateurs, tout en fournissant une assistance d'urgence, devraient aussi se concentrer sur les besoins de relèvement et de développement à long terme des pays frappés par des catastrophes. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد تماما الرأي بأنه ينبغي أن تركز وكالات اﻷمم المتحدة والمجتمع المانح، في الوقت الذي تقدم فيه المساعدة، أيضا على حاجات البلدان المصابة بكوارث من إعادة التأهيل والتنمية الطويلة اﻷجل. |
Restaurer la Route de la soie est l'idée centrale de toute une série de processus historiques actifs fondés sur une dynamique universelle et créative basée sur les besoins de l'humanité. | UN | واستعادة طريق الحرير هي الفكرة الرئيسية في طائفة واسعة من العمليات التاريخية النشطة القائمة على أساس دينامية خلاقة مرتكزة على حاجات الإنسان. |
Le thème central lié à l'élaboration d'un tel programme est de maintenir l'accent sur les besoins des utilisateurs, en particulier ceux qui sont concernés par l'analyse économique et l'élaboration des politiques. | UN | والمحور الرئيسي في بناء هذه الخطة هو إبقاء التركيز على حاجات المستخدمين وخاصة أولئك المستخدمين المشتغلين بالتحليل الاقتصادي وأعمال السياسات. |
3. Lorsqu'une situation d'urgence présente une menace pour des besoins humains vitaux, les États de l'aquifère peuvent prendre les mesures strictement nécessaires pour répondre à ces besoins, même en dérogeant aux dispositions des projets d'articles 4 et 6. | UN | 3- عندما تشكل حالة طوارئ خطراً على حاجات إنسانية حيوية، يجوز لدول طبقة المياه الجوفية، رغم مشروعي المادتين 4 و6، أن تتخذ التدابير الضرورية قطعا لتلبية هذه الحاجات. |
3. Lorsqu'une situation d'urgence présente une menace pour des besoins humains vitaux, les États de l'aquifère peuvent prendre les mesures strictement nécessaires pour répondre à ces besoins, même en dérogeant aux dispositions des articles 4 et 6. | UN | 3 - عندما تشكل حالة طوارئ خطرا على حاجات إنسانية حيوية، يجوز لدول طبقة المياه الجوفية، رغم مشروعي المادتين 4 و 6، أن تتخذ التدابير الضرورية قطعا لتلبية هذه الحاجات. |
3. Lorsqu'une situation d'urgence constitue une menace pour des besoins humains vitaux, les États de l'aquifère, par dérogation aux dispositions des projets d'articles 4 et 6, peuvent prendre les mesures strictement nécessaires pour répondre à ces besoins. | UN | 3 - عندما تشكل حالة طارئة خطراً على حاجات إنسانية حيوية، يجوز لدول طبقة المياه الجوفية، رغم مشروعي المادتين 4 و 6، أن تتخذ التدابير الضرورية للغاية لتلبية هذه الحاجات. |
3. Lorsqu'une situation d'urgence présente une menace pour des besoins humains vitaux, les États de l'aquifère peuvent prendre les mesures strictement nécessaires pour répondre à ces besoins, même en dérogeant aux dispositions des articles 4 et 6. | UN | 3 - عندما تشكل حالة طوارئ خطرا على حاجات إنسانية حيوية، يجوز لدول طبقة المياه الجوفية، على الرغم من المادتين 4 و 6، أن تتخذ التدابير الضرورية قطعا لتلبية هذه الحاجات. |
Bénis-nous à Ton service, montre-nous les besoins des autres grâce au Seigneur Jésus-Christ. | Open Subtitles | إجعلنا حريصين على حاجات الأخرين من خلال عيسى المسيح . أمين. |
Compte tenu de la faible participation de l'Afrique au commerce international et de sa dépendance à l'égard des produits de base, une attention particulière devait être accordée aux besoins et aux intérêts du continent. | UN | وأما ضعف مشاركة أفريقيا في التجارة الدولية واعتمادها على السلع الأساسية فيقتضيان التركيز تركيزاً خاصاً على حاجات القارة ومصالحها. |