fournir une assistance plus complète aux réfugiés les plus démunis, en insistant particulièrement sur la situation des femmes et des enfants; | UN | • توفير مساعدة أشمل لأكثر اللاجئين احتياجاً مع التركيز بوجه خاص على حالة النساء والأطفال منهم؛ |
La présence d'immigrés dans la main-d'œuvre et, notamment, dans l'emploi occasionnel et dans l'agriculture, tend à avoir des répercussions négatives sur la situation des femmes au travail. | UN | ووجود المهاجرات في قوة العمل، ولا سيما في العمالة المؤقتة والزراعة، يتجه إلى التأثير بشكل ضار على حالة النساء العاملات. |
Au cours des débats, on a insisté sur la situation des femmes et des enfants, qui sont particulièrement vulnérables face à l'insécurité d'occupation et à d'autres violations des droits de l'homme résultant des expulsions forcées. | UN | وخلال المناقشات، سلّطوا الضوء على حالة النساء والأطفال باعتبارهم معرضين بصفة خاصة لانعدام أمن الحيازة وانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان ناجمة عن الإجلاء القسري. |
Le Rapporteur spécial a également insisté à cet égard sur la situation des femmes et des filles d'ascendance africaine, qui souffrent souvent de formes multiples de discrimination fondée sur leur ascendance et leur sexe. | UN | 30 - وفي هذا السياق، أكد المقرر الخاص أيضاً على حالة النساء والفتيات المنحدرات من أصل أفريقي، فهن كثيراً ما يعانين من أشكال متعددة للتمييز على أساس السلالة والجنس. |
38. Dans le cadre des questions d'intérêt général relevant d'articles précis du Pacte, Mme Evatt entend mettre l'accent sur la situation des femmes au Népal, qui n'est guère traitée dans le rapport. | UN | ٨٣- واقترحت، عند طرح قضايا مثيرة للقلق العام بموجب مواد محددة من العهد، أن تركز ملاحظاتها على حالة النساء في نيبال باعتبار ذلك موضوعا نال القليل جدا مما أورده التقرير. |
Au chapitre III, la Rapporteuse spéciale se concentre sur la situation des femmes défenseurs des droits de l'homme et de ceux qui œuvrent en faveur des droits des femmes ou s'occupent de questions liées au genre, sur les risques et les violations auxquels ces personnes doivent faire face et sur les auteurs des infractions en la matière. | UN | وفي الفصل الثالث، تركّز المقررة الخاصة على حالة النساء المدافعات عن حقوق الإنسان ومن يدافعون عن حقوق المرأة أو القضايا الجنسانية، كما تركز على المخاطر والانتهاكات التي يتعرضون لها وعلى مرتكبي تلك الانتهاكات. |
19.10 Formuler des stratégies visant à s'attaquer efficacement aux raisons pour lesquelles la mondialisation a des répercutions négatives sur la situation des femmes et des filles partout dans le monde; | UN | 19-10 صوغ استراتيجيات للتصدي بفعالية للظروف التي ينشأ عنها تأثير سلبي للعولمة على حالة النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم؛ |
11. Mme Martínez (Mexique) considère qu'il est important d'intégrer l'égalité des sexes comme thème transversal dans le programme de développement pour l'après-2015 et de mettre particulièrement l'accent sur la situation des femmes et des filles. | UN | 11 - السيدة مارتينيز (المكسيك): قالت إن من الأهمية جعل نوع الجنس قضية شاملة لعدة قطاعات في خطة التنمية لما بعد عام 2015 والتأكيد بوجه خاص على حالة النساء والبنات. |
148.44 Entreprendre des efforts pour éliminer les stéréotypes sexuels qui ont une incidence négative sur la situation des femmes, en particulier dans les zones rurales (Slovénie); | UN | 148-44- بذل جهود في سبيل القضاء على القوالب النمطية الجنسانية التي تؤثر سلباً على حالة النساء لا سيما نساء المناطق الريفية (سلوفينيا)؛ |
Le programme visait à créer un réseau axé sur la situation des femmes en ce qui concerne l'infection par le VIH et autres maladies sexuellement transmissibles dans les pays de l'Europe du Sud, afin d'améliorer et de coordonner les services fournis dans les domaines de l'information, de la prévention et des interventions médicales et psychosociales. | UN | واستهدف البرنامج تطوير شبكة تركّز على حالة النساء فيما يتعلق بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وبالأمراض الأخرى المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي في بلدان جنوبي أوروبا بهدف تحسين وتنسيق الخدمات المقدمة في ميادين المعلومات والوقاية والتدخلات الطبية والتدخل الاجتماعي - النفساني. |
Mme Traoré-Somé (Burkina Faso) dit que sa délégation se félicite de l'accent mis par la cinquième session de la Conférence sur la situation des femmes et des enfants handicapés. | UN | 27 - السيدة تراوري - سومي (بوركينا فاسو): قالت إن وفد بلدها يرحب بتركيز الدورة الخامسة للمؤتمر على حالة النساء والأطفال ذوي الإعاقة. |
199. En dépit des difficultés économiques et politiques auxquelles Cuba s'était heurtée à partir de 1989, à la suite du durcissement du blocus économique imposé par les États-Unis, qui avait eu de graves répercussions sur la situation des femmes et des enfants et avait entraîné une détérioration de la qualité de la vie, le pays n'avait cessé de progresser vers la réalisation de l'égalité entre les sexes. | UN | ٩٩١ - وبالرغم من الظروف الاقتصادية والسياسية التي شهدتها كوبا منذ عام ١٩٨٩، بسبب الحصار الاقتصادي المفروض عليها من جانب الولايات المتحدة اﻷمريكية، الذي جاءت انعكاساته خطيرة على حالة النساء واﻷطفال وأدى الى تدهور مستوى حياة السكان، لم تتوقف كوبا عن التقدم باتجاه تحقيق المساواة الكاملة بين الجنسين. |
22. Mme HOWARTH WILES (Haut Commissariat pour les réfugiés) dit que, dans les cinq dernières années, le HCR s'est beaucoup soucié de mettre l'accent dans ses diverses activités de protection et d'assistance sur la situation des femmes réfugiées. | UN | ٢٢ - السيدة هاورث ويلز )المفوضية السامية لشؤون اللاجئين(: قالت إن المفوضية قد اهتمت إلى حد بعيد في السنوات الخمس الماضية بالتأكيد في مختلف أنشطتها المتعلقة بالحماية والمساعدة على حالة النساء اللاجئات. |