"على حجة" - Traduction Arabe en Français

    • à l'argument
        
    • l'argument de
        
    • le prétexte
        
    • partie repose sur l'
        
    • argumentation
        
    Enfin, le tribunal n'a pas répondu à l'argument de l'auteur qui faisait valoir que le non-enregistrement de < < Démocratie et Droits > > constituait une violation de l'article 22 du Pacte. UN وأخيراً، لم ترد المحكمة على حجة صاحب البلاغ بأن عدم تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` ينتهك المادة 22 من العهد.
    Enfin, le tribunal n'a pas répondu à l'argument de l'auteur qui faisait valoir que le non-enregistrement de < < Démocratie et Droits > > constituait une violation de l'article 22 du Pacte. UN وأخيراً، لم ترد المحكمة على حجة صاحب البلاغ بأن عدم تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` ينتهك المادة 22 من العهد.
    À cet égard, nous devrions donner toute son importance à l'argument du Secrétaire général concernant la pleine indépendance de tout individu et son droit de contrôler son propre destin. UN وفي هذا السياق، أود أن أركز بشكل واضح على حجة اﻷمين العام بشأن السيادة الفردية وحق كل فرد في تقرير مصيره.
    Ce n'est pas par la mise au point, la possession et le stockage d'armes nucléaires que l'on instaure la paix, la sécurité et la stabilité dans notre région, ni d'ailleurs à travers un déséquilibre flagrant dans les capacités militaires, dû notamment à la possession d'armes nucléaires sous le prétexte fallacieux de menaces présumées. UN 14 - ولا يمكن تحقيق السلام والأمن والاستقرار في منطقتنا في ظل تطوير الأسلحة النووية وحيازتها وتخزينها. ولا يمكن تحقيق أي منها في ظل وجود اختلال فاضح في التوازن على مستوى القدرات العسكرية، وبخاصة عن طريق حيازة الأسلحة النووية، لا سيما عندما تكون الحيازة قائمة على حجة كاذبة بوجود تهديدات مزعومة.
    L'argumentation de l'État partie repose sur l'avis de la Cour suprême, pour qui cette différence de traitement < < ne semble pas irrationnelle > > , et sur la défense de son pouvoir discrétionnaire s'agissant de rationaliser l'administration publique. UN وقد أقامت هذه الأخيرة تعليلها على حجة المحكمة العليا التي تفيد بأن التفرقة في المعاملة " لا تبدو غير منطقية " وعلى الدفع بتمتعها بدرجة من السلطة التقديرية في إطار ممارستها لحقها في ترشيد الإدارة العامة.
    Même si cette affirmation est indubitablement exacte, avec tout le respect que je dois à la Cour, je me dois de dire qu'elle ne répond pas à l'argument d'Israël. UN وعلى الرغم من أن هذا القول هو صحيح بلا ريب، فإنه كرد على حجة إسرائيل، مع كل الاحترام الواجب، لا يصيب كبد الحقيقة.
    286. Le Comité souscrit jusqu'à un certain point à l'argument de l'Iraq. UN ٦٨٢- والفريق يوافق على حجة العراق إلى حد ما.
    286. Le Comité souscrit jusqu'à un certain point à l'argument de l'Iraq. UN ٦٨٢ - والفريق يوافق على حجة العراق إلى حد ما.
    Pour ces raisons, le Comité ne peut souscrire à l'argument de l'État partie selon lequel la communication devrait être déclarée irrecevable en vertu de l'article premier du Protocole facultatif. UN لهذه اﻷسباب لا يمكن للجنة أن توافق على حجة الدولة الطرف بأنه يجب اعتبار البلاغ غير مقبول عملا بالمادة ١ من البروتوكول الاختياري.
    Par ailleurs, en réponse à l'argument de l'État partie selon lequel l'auteur doit prouver qu'il s'est produit une erreur judiciaire, l'auteur rappelle que son dossier avait été renvoyé à la Cour d'appel du Québec, ce qui a mené à son acquittement, précisément parce qu'il y avait eu erreur judiciaire. UN وفضلاً عن ذلك، ورداً على حجة الدولة الطرف بأنه يقع على صاحب البلاغ إثبات وقوع خطأ قضائي، يفيد صاحب البلاغ بأن ملفه أحيل إلى محكمة الاستئناف في كيبيك التي برّأته، وذلك تحديداً بسبب وقوع خطأ قضائي.
    5.5 Les auteurs objectent à l'argument de l'État partie que le grief de violation du paragraphe 1 de l'article 23 et du paragraphe 1 de l'article 24 n'a pas été étayé. UN 5-5 ويعترض مقدما البلاغ على حجة الدولة الطرف القائلة إن انتهاك الفقرة الأولى من المادة 23 والفقرة الأولى من المادة 24 لم يثبت بدليل.
    5.5 Les auteurs objectent à l'argument de l'État partie que le grief de violation du paragraphe 1 de l'article 23 et du paragraphe 1 de l'article 24 n'a pas été étayé. UN 5-5 ويعترض مقدما البلاغ على حجة الدولة الطرف القائلة إن انتهاك الفقرة الأولى من المادة 23 والفقرة الأولى من المادة 24 لم يثبت بدليل.
    En l'absence de circonstances exceptionnelles et compte tenu du fait que le requérant n'a rien objecté à l'argument de l'État partie relatif à l'existence de soins de santé au Bangladesh, le Comité considère que la plainte formulée à cet égard par le requérant n'a pas été suffisamment étayée aux fins de la recevabilité et doit donc être déclarée irrecevable. UN وفي حالة عدم وجود ظروف استثنائية، ونظراً لتقصير صاحب الشكوى في الرد على حجة الدولة الطرف بأن الرعاية الصحية متوفرة في بنغلاديش، ترى اللجنة أنه فشل في تقديم الأدلة الكافية لدعم شكواه لأغراض المقبولية، وعليه لا بد لها من اعتبار الشكوى غير مقبولة.
    Il conteste l'argument de ce dernier selon lequel les constatations du Comité ne sont pas contraignantes. UN ويعترض على حجة الدولة الطرف بأن آراء اللجنة غير ملزمة.
    Il conteste l'argument de l'État partie qui affirme que le résultat de la procédure constitutionnelle ne s'applique pas à sa cause parce qu'il n'a pas pris part à cette procédure. UN وهو يعترض على حجة الدولة الطرف القائلة إن نتائج الإجراءات الدستورية لا تنطبق على قضيته لأنه لم يشارك فيها.
    Il conteste l'argument de l'État partie qui affirme que le résultat de la procédure constitutionnelle ne s'applique pas à sa cause parce qu'il n'a pas pris part à cette procédure. UN وهو يعترض على حجة الدولة الطرف القائلة إن نتائج الإجراءات الدستورية لا تنطبق على قضيته لأنه لم يشارك فيها.
    Enfin, nous exprimons l'espoir que nos débats seront guidés par la force de l'argument et non pas par l'argument de la force. UN ختاما، نعرب عن أملنا في أن تتواصل مناقشاتنا، وعلى وجه الخصوص بشأن هذه المسألة، انطلاقا من المبدأ الذي يستند إلى قوة الحجة، بدلا من المبدأ القائم على حجة القوة.
    Ce n'est pas par la mise au point, la possession et le stockage d'armes nucléaires que l'on instaure la paix, la sécurité et la stabilité dans notre région, ni d'ailleurs à travers un déséquilibre flagrant dans les capacités militaires, dû notamment à la possession d'armes nucléaires sous le prétexte fallacieux de menaces présumées. UN 14 - ولا يمكن تحقيق السلام والأمن والاستقرار في منطقتنا في ظل تطوير الأسلحة النووية وحيازتها وتخزينها. ولا يمكن تحقيق أي منها في ظل وجود اختلال فاضح في التوازن على مستوى القدرات العسكرية، وبخاصة عن طريق حيازة الأسلحة النووية، لا سيما عندما تكون الحيازة قائمة على حجة كاذبة بوجود تهديدات مزعومة.
    L'argumentation de l'État partie repose sur l'avis de la Cour suprême, pour qui cette différence de traitement < < ne semble pas irrationnelle > > , et sur la défense de son pouvoir discrétionnaire s'agissant de rationaliser l'administration publique. UN وقد أقامت هذه الأخيرة تعليلها على حجة المحكمة العليا التي تفيد بأن التفرقة في المعاملة " لا تبدو غير منطقية " وعلى الدفع بتمتعها بدرجة من السلطة التقديرية في إطار ممارستها لحقها في ترشيد الإدارة العامة.
    5.11 Le requérant conteste, d'autre part, l'argumentation de l'État partie sur l'efficacité des recours internes. UN 5-11 ويعترض صاحب الشكوى، من جهة أخرى، على حجة الدولة الطرف بشأن فعالية سبل الانتصاف المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus