"على حجز" - Traduction Arabe en Français

    • bien vouloir retenir leurs
        
    • la saisie
        
    • faire à réserver
        
    • de bien vouloir retenir
        
    • réservé
        
    • une réservation
        
    • réservation pour
        
    • réserver une table
        
    Les membres des délégations sont priés de bien vouloir retenir leurs tables chaque matin par téléphone (poste 37625 ou 37626). UN لذا يرجى من أعضاء الوفود أن يحرصوا على حجز الموائد في صباح يوم الحجز بالاتصال بالفرع الهاتفي 37625 أو 37626.
    Les membres des délégations sont priés de bien vouloir retenir leurs tables chaque matin par téléphone (postes 37625 et 37626). UN لذا يرجى من أعضاء الوفود أن يحرصوا على حجز الموائد في صباح يـوم الحجز بالاتصال بالفرع الهاتفي 37625 أو 37626.
    Les membres des délégations sont priés de bien vouloir retenir leurs tables chaque matin par téléphone. Les places réservées ne peuvent être garanties plus de 15 minutes après l'heure indiquée. UN لذا يرجى من أعضاء الوفود أن يحرصوا على حجز الموائد هاتفيا صباح كل يوم ولا يمكن استبقاء الحجز أكثر من 15 دقيقة بعد الموعد المحدد.
    La section IX S.351 de la loi sur la procédure criminelle prévoit également la saisie des biens. UN وتنص المادة 351 من الجزء التاسع من قانون الإجراءات الجنائية أيضا على حجز الممتلكات.
    La partie VIII prévoit la saisie et la confiscation des biens des terroristes. UN وينص الجزء الثامن على حجز ممتلكات الإرهابيين ومصادرتها.
    Il a fait savoir que secrétariat et le gouvernement suisse avaient réservé environ 500 chambres d'hôtel pour les participants, mais a appelé tous ceux qui étaient en mesure de le faire à réserver eux-mêmes leur chambre le plus tôt possible sachant que les réservations effectuées risquaient d'être insuffisantes et que plusieurs autres manifestations importantes étaient prévues à cette date. UN وقال إن الأمانة والحكومة السويسرية حجزت نحو 500 غرفة في الفنادق للمشاركين إلا أنه حث أولئك القادرين منهم على حجز غرفهم مقدماً حيث أن الغرف المحجوزة قد لا تكفي، وأن عدداً من المناسبات الأخرى واسعة النطاق سوف تقام في نفس الوقت.
    Les membres des délégations sont priés de bien vouloir retenir leurs tables chaque matin par téléphone (postes 37625 et 37626). UN لذا يرجى من أعضاء الوفود أن يحرصوا على حجز الموائد في صباح يـوم الحجز بالاتصال بالفرع الهاتفي 37625 أو 37626.
    Les membres des délégations sont priés de bien vouloir retenir leurs tables chaque matin par téléphone (postes 37625 et 37626). UN لذا يرجى من أعضاء الوفود أن يحرصوا على حجز الموائد في صباح يـوم الحجز بالاتصال بالفرع الهاتفي 37625 أو 37626.
    Les membres des délégations sont priés de bien vouloir retenir leurs tables chaque matin par téléphone (postes 37625 et 37626). UN لذا يرجى من أعضاء الوفود أن يحرصوا على حجز الموائد في صباح يوم الحجز بالاتصال بالفرع الهاتفي 37625 أو 37626.
    Les membres des délégations sont priés de bien vouloir retenir leurs tables chaque matin par téléphone (poste 37625 ou 37626). UN لذا يرجى من أعضاء الوفود أن يحرصوا على حجز الموائد في صباح يوم الحجز بالاتصال بالفرع الهاتفي 37625 أو 37626.
    Les membres des délégations sont priés de bien vouloir retenir leurs tables chaque matin par téléphone (postes 37625 et 37626). UN لذا يرجى من أعضاء الوفود أن يحرصوا على حجز الموائد في صباح يـوم الحجز بالاتصال بالفرع الهاتفي 37625 أو 37626.
    Les membres des délégations sont priés de bien vouloir retenir leurs tables chaque matin par téléphone. Les places réservées ne peuvent être garanties plus de 15 minutes après l'heure indiquée. UN لذا يرجى من أعضاء الوفود أن يحرصوا على حجز الموائد هاتفيا صباح كل يوم ولا يمكن استبقاء الحجز أكثر من 15 دقيقة بعد الموعد المحدد.
    Il avait donc été proposé d'adopter des dispositions prévoyant expressément la saisie de navires " associés " en retenant la notion de contrôle comme critère permettant d'établir l'existence d'une association. UN وبناء عليه، اقترح اعتماد أحكام تنص بالتحديد على حجز سفن " الشراكة " باستخدام مفهوم الرقابة كمعيار لإثبات الشراكة.
    Sous réserve des dispositions de la présente Convention, la loi de l'État dans lequel la saisie d'un navire ou sa mainlevée est demandée détermine les circonstances dans lesquelles la saisie ou la mainlevée de la saisie peuvent être obtenues et la procédure y relative. UN رهناً بمراعاة أحكام هذه الاتفاقية، يحدد قانون الدولة التي يُطلب فيها حجز السفينة أو اﻹفراج عنها الظروف التي يجوز فيها الحصول على حجز السفينة أو اﻹفراج عنها واﻹجراءات المتعلقة بذلك.
    La loi ne prévoit la saisie de biens d'une valeur équivalente si les fruits d'une activité criminelle ont disparu. UN لا ينص القانون على حجز/مصادرة أصول بقيمة معادلة في حالة اختفاء عائدات الجريمة.
    Consciente de la nécessité de renforcer la coopération internationale s'agissant de la saisie et de la confiscation du produit tiré, ou obtenu directement ou indirectement, de la commission de crimes, y compris la contrebande d'espèces, UN وإذ تدرك ضرورة تعزيز التعاون الدولي على حجز العائدات التي تتأتى أو يتم الحصول عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة من ارتكاب الجرائم ومصادرتها، بوسائل منها تهريب المبالغ النقدية،
    3. La décision touchant la définition de la " créance maritime " est liée à des décisions sur d'autres questions clefs, en particulier les circonstances dans lesquelles un créancier peut obtenir la saisie d'un navire et les conséquences qui en résulteront pour le créancier. UN 3- إن القرار المتعلق بتعريف " الادعاء البحري " مرتبط بالقرارات المتعلقة بمسائل رئيسية أخرى، خاصة الظروف التي يمكن للمدعي أن يحصل فيها على حجز للسفينة، ونوع الآثار التي ستترتب على ذلك بالنسبة للمدعي.
    Nous irions même plus loin car nous pensons que le paragraphe 2) de l'article 3 devrait expressément prévoir la saisie de navires associés. UN غير أننا نفضل الذهاب إلى ما هو أبعد من ذلك وينبغي في اعتقادنا أن تنص المادة 3 (2) صراحة على حجز السفن الشريكة.
    Il a fait savoir que secrétariat et le gouvernement suisse avaient réservé environ 500 chambres d'hôtel pour les participants, mais a appelé tous ceux qui étaient en mesure de le faire à réserver eux-mêmes leur chambre le plus tôt possible sachant que les réservations effectuées risquaient d'être insuffisantes et que plusieurs autres manifestations importantes étaient prévues à cette date. UN وقال إن الأمانة والحكومة السويسرية حجزت نحو 500 غرفة في الفنادق للمشاركين إلا أنه حث أولئك القادرين منهم على حجز غرفهم مقدماً حيث أن الغرف المحجوزة قد لا تكفي، وأن عدداً من المناسبات الأخرى واسعة النطاق سوف تقام في نفس الوقت.
    Une caractéristique unique de cette autonomisation des communautés locales est la composante relative à l'autonomisation des femmes, auxquelles est réservé un tiers des sièges électifs. UN وإحدى السمات الفريدة لهذا التمكين الشعبي هي مكون التمكين الجنساني، الذي ينطوي على حجز ثلث المقاعد المنتخبة للنساء.
    J'ai pas eu le temps de faire une réservation... pourquoi on s'assied pas là-bas ? Open Subtitles اذا انا لم استطع الحصول على حجز اذا لماذا لا نجلس هناك
    Oui, Virgil m'a dit pour ce fabuleux restaurant, et j'ai réussi à avoir une réservation pour demain soir, peut-être... sans sentiments, bien sur, mais... Open Subtitles لقد أخبرني فيرجيل عن ذلك المطعم المدهش وتمكنت بطريقة ما أن أحصل على حجز ليلة الغد ... على أعتقاد بأنه ربما
    Essaye de réserver une table au Dorsia maintenant, pauvre con ! Open Subtitles حاول أن تحصل على حجز في دورسيا الآن أيها الوغد الغبي الحقير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus