"على حرية تنقل المراقبين" - Traduction Arabe en Français

    • à la liberté de mouvement des observateurs
        
    • à la liberté de circulation des observateurs
        
    • à la libre circulation des observateurs
        
    Les activités de la MONUT ont été entravées par les restrictions imposées à la liberté de mouvement des observateurs militaires. UN وأعاقت القيود المفروضة على حرية تنقل المراقبين العسكريين أنشطة البعثة.
    2.1.2 Levée, par l'une des parties, des principales restrictions imposées à la liberté de mouvement des observateurs militaires UN 2-1-2 قام أحد الطرفين برفع القيود الكبيرة المفروضة على حرية تنقل المراقبين العسكريين
    35. Malheureusement, les menaces à la sécurité du personnel de la MONUT et les restrictions imposées à la liberté de mouvement des observateurs militaires ont fait obstacle aux activités de la Mission. UN ٣٥ - ومن أسف، فقد أعيقت أنشطة البعثة بفعل تهديدات ﻷمن أفرادها بالاضافة الى القيود التي فرضت على حرية تنقل المراقبين العسكريين.
    Les restrictions imposées par les deux parties à la liberté de circulation des observateurs militaires de la MINURSO avaient diminué au cours de la période à l'examen. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قلَّت القيود المفروضة من كلا الطرفين على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة.
    Conformément à l'accord militaire no 1, les parties ont imposé moins de restrictions à la libre circulation des observateurs militaires de la MINURSO. UN وفرض الطرفان قدرا أقل من القيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة، وفقا للاتفاق العسكري رقم 1.
    Au cours de l'année écoulée, les parties ont imposé infiniment moins de restrictions à la liberté de mouvement des observateurs militaires de la MINURSO conformément à l'accord militaire no 1. UN 23 - وعلى مدى العام الماضي، فرض الطرفان قدرا أقل بكثير من القيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة وفقا للاتفاق العسكري رقم 1.
    Les restrictions imposées au cours de la période à l'examen par les deux parties à la liberté de mouvement des observateurs militaires de la MINURSO se sont considérablement multipliées. UN 50 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ازدادت القيود المفروضة من كلا الطرفين على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة زيادة ملحوظة.
    Le 1er juin 2006, la MINURSO a commencé à enregistrer les restrictions à la liberté de mouvement des observateurs militaires comme des violations de l'accord militaire no 1. UN وفي 1 حزيران/يونيه 2006، بدأت البعثة تسجل القيود المفروضة على حرية تنقل المراقبين العسكريين باعتبارهــا انتهاكات للاتفــاق العسكــري رقـــم 1.
    Le 1er juin, la MINURSO a commencé à enregistrer les restrictions à la liberté de mouvement des observateurs militaires comme autant de violations de l'accord militaire no 1. UN وفي 1 حزيران/يونيه، بدأت البعثة تسجيل قيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين باعتبارهــا انتهاكات للاتفــاق العسكــري رقـــم 1.
    La multiplication des restrictions imposées à la liberté de mouvement des observateurs militaires de la MINURSO mentionnées dans mon rapport précédent s'est inversée durant la période considérée. UN 36 - وعُكس خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير اتجاه الزيادة في القيود المفروضة على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة، الوارد ذكرها في تقريري السابق.
    Le 1er juin 2006, la MINURSO avait commencé à enregistrer les restrictions à la liberté de mouvement des observateurs militaires comme autant de violations de l'accord militaire no 1, et au cours de la période du 1er juin au 5 octobre, 539 violations de cet ordre avaient été enregistrées pour l'Armée royale marocaine et 86 pour le Front POLISARIO. UN وفي 1 حزيران/يونيه 2006، بدأت البعثة تسجيل قيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين باعتبارهــا انتهاكات للاتفــاق العسكــري رقـــم 1. وخــلال الفتــرة مـــن 1 حزيران/يونيه إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2006، سُجل 539 انتهاكا من جانب الجيش الملكي المغربي و 86 انتهاكا من جانب جبهة البوليساريو.
    L'Éthiopie a, quant à elle, imposé certaines restrictions à la liberté de mouvement des observateurs militaires de la Mission dans la région d'Humera, dans le secteur ouest, et a maintenu les restrictions qu'elle avait imposées plus tôt dans la région de Rama, dans le secteur central et dans la région de Bure, dans le sous-secteur est. UN 15 - وفرضت إثيوبيـا، من جانبها، بعض القيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة في منطقة حُميره بالقطاع الغربي، وأبقت على القيود التي كانت قـد فرضتها في وقت سابق في منطقة راما بالقطاع الأوسـط، ومنطقة بوري في القطاع الفرعي الشرقي.
    Sur le plan militaire, le Secrétaire général a informé le Conseil qu'il n'y avait pas eu d'allégement ou de levée des restrictions imposées par le Front POLISARIO à la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies à l'est du mur de défense depuis janvier 2001, pour protester contre le passage du rallye Paris-Dakar par le territoire du Sahara occidental. UN 16 - وعلى الجانب العسكري، أبلغ الأمين العام المجلس بأنه لم يطرأ تخفيف أو رفع للقيود التي تفرضها جبهة البوليساريو على حرية تنقل المراقبين العسكريين للأمم المتحدة شرق الجدار الرملي الدفاعي منذ كانون الثاني/يناير 2001 للاحتجاج على مرور سباق سيارات من باريس إلى داكار عبر إقليم الصحراء الغربية.
    Sur le plan militaire, les discussions s'étaient poursuivies entre la MINURSO et le Front POLISARIO en vue d'alléger ou de lever les restrictions imposées par ce dernier à la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies à l'est du mur de défense depuis janvier 2001. UN 24 - وعلى الجانب العسكري، واصلت بعثة الاستفتاء المناقشات مع جبهة البوليساريو بهدف تخفيف أو رفع القيود التي تفرضها الجبهة على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة الموجودين شرقي الجدار الرملي الدفاعي منذ كانون الثاني/يناير 2001.
    Durant la première partie de la période considérée, les discussions se sont poursuivies entre la MINURSO et le Front POLISARIO, à divers niveaux, en vue de lever les restrictions imposées par ce dernier depuis janvier 2001 à la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies à l'est du mur de défense. UN 6 - وخلال النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت المناقشات بين البعثة وجبهة البوليساريو على مستويات مختلفة، بغية رفع القيود التي فرضتها الجبهة على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة شرقي الجدار الرملي الدفاعي (البيرم) منذ كانون الثاني/يناير 2001.
    Des violations du régime de démilitarisation par les deux parties ont cependant persisté, consistant notamment en des restrictions imposées à la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies, la présence d'éléments militaires de la République fédérale de Yougoslavie dans la zone démilitarisée et la présence occasionnelle dans cette zone de militaires croates. UN تحت مسؤولية البعثة مستقرة وخالية من أي توتر كبير. ومع ذلك، استمرت انتهاكات نظام التجريد من الســـلاح من جانب الطرفين، بما في ذلك استمرار تواجـــد أفراد عسكرييــن يوغوسلافيين في المنطقة المجردة من السلاح وأحيانا وجود عناصر عسكرية كرواتية في هذه المنطقة والقيـــود التي يفرضها كلا الطرفين على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة.
    Toutefois, quelques jours avant l'adoption de la résolution 1056 (1996), certains commandants locaux du Polisario avaient prétendu imposer des restrictions à la liberté de mouvement des observateurs de la MINURSO sur certains sites pour signifier leur préoccupation devant les discussions auxquelles le projet de résolution donnait lieu à ce moment-là à New York. UN بيد أنه قبل اتخاذ القرار ١٠٥٦ )١٩٩٦( بأيام قلائل، أفيد بأن بعض قادة البوليساريو المحليين فرضوا قيودا على حرية تنقل المراقبين التابعين للبعثة في بعض مواقع اﻷفرقة ليسجلوا بذلك قلقهم إزاء المباحثات الجارية آنذاك في نيويورك بشأن مشروع القرار.
    Au cours de la période considérée, les entretiens se sont poursuivis entre la MINURSO et le Front POLISARIO, à différents niveaux, afin d'atténuer ou d'éliminer les restrictions imposées depuis la fin de janvier par le POLISARIO à la liberté de mouvement des observateurs militaires des Nations Unies à l'est du mur de sable défensif (berm). UN 13 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تواصلت المحادثات بين البعثة وجبهة البوليساريو، على مستويات مختلفة، لتخفيف أو رفع القيود التي تفرضها الجبهة على حرية تنقل المراقبين العسكريين للأمم المتحدة شرق الحائط الرملي الدفاعي (المجاز الضيق) منذ كانون الثاني/يناير الماضي.
    Les restrictions imposées par les deux parties à la liberté de circulation des observateurs militaires de la MINURSO s'étaient multipliées au cours de la période à l'examen. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ازدادت القيود المفروضة من كلا الطرفين على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة زيادة ملحوظة.
    Le 1er juin 2006, la MINURSO avait commencé à enregistrer les restrictions à la liberté de circulation des observateurs militaires comme autant de violations de l'accord militaire no 1. Entre le 1er juin et le 5 octobre, 539 violations de cet ordre avaient été enregistrées pour l'Armée royale marocaine et 86 pour le Front POLISARIO. UN وفي 1 حزيران/يونيه 2006، بدأت البعثة تسجيل القيود المفروضة على حرية تنقل المراقبين العسكريين، باعتبارها انتهاكات للاتفاق العسكري رقم 1، حيث تم تسجيل 539 انتهاكا من هذا القبيل من جانب الجيش الملكي المغربي، و 86 انتهاكا من جانب جبهة البوليساريو، خلال الفترة من 1 حزيران/يونيه إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Celles-ci ont en outre imposé moins de restrictions à la libre circulation des observateurs militaires de la MINURSO, conformément à l'accord militaire n° 1. UN وفرض الطرفان قدرا أقل من القيود على حرية تنقل المراقبين العسكريين التابعين للبعثة وفقا للاتفاق العسكري رقم 1.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus