"على حرية وسائط" - Traduction Arabe en Français

    • à la liberté des
        
    Elle s'est déclarée préoccupée par les restrictions à la liberté des médias. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية وسائط الإعلام في البلد.
    5. Restrictions à la liberté des médias (dans les secteurs UN ٥ - القيود المفروضة على حرية وسائط الاعلام
    Restrictions à la liberté des médias et actes d'intimidation à l'encontre de dissidents UN القيود المفروضة على حرية وسائط الإعلام وتخويف المخالفين في الرأي.
    Restrictions à la liberté des médias et actes UN القيود المفروضة على حرية وسائط الإعلام
    Elle a pris note des cas de discrimination à l'égard des Roms signalés et des restrictions apportées à la liberté des médias. En dépit des efforts poursuivis pour améliorer le système pénitentiaire, les conditions de détention demeuraient précaires. UN وأشارت إلى ورود بلاغات بشان التمييز ضد طائفة الروما وفرض قيود على حرية وسائط الإعلام، وإلى استمرار الجهود الرامية إلى تحسين نظام السجون، لكن مع استمرار الأحوال المتردية فيها.
    Au Bélarus, les mesures prises par le Gouvernement pour restreindre les droits civils et politiques sont inquiétantes, notamment les restrictions à la liberté des médias, les poursuites engagées pour des raisons politiques contre les opposants et la répression des manifestations pacifiques. UN وفي بيلاروس، أدَّت التدابير التي اتخذتها الحكومة للحدّ من الحقوق السياسية والمدنية إلى إثارة القلق. وهذه التدابير تشمل فرض قيود على حرية وسائط الإعلام، وإحالة المعارضين إلى المحاكمة لأسباب سياسية.
    Elle est préoccupée par la définition très vague qui est donnée des actes terroristes, l'étendue du pouvoir d'appréciation conféré aux autorités qui leur permet de désigner comme groupes terroristes des organisations de la société civile, les restrictions à la liberté des médias et le renforcement des pouvoirs de surveillance et d'interception des communications. UN وأعرب التحالف عن انشغاله لأن تعريف العمل الإرهابي يفتقر إلى الدقة، ولأن السلطات الحكومية تمارس سلطة تقديرية واسعة تخولها نعت منظمات المجتمع المدني بالجماعات الإرهابية، كما أعرب التحالف عن انشغاله من القيود المفروضة على حرية وسائط الإعلام ومن الصلاحيات الواسعة في مجال مراقبة الاتصالات واعتراضها.
    Les médias gouvernementaux, souvent les seules sources régulières d'information disponibles en raison des sévères restrictions imposées à la liberté des médias, avaient servi à inciter à la violence et à la haine et à tenter de discréditer les réformistes, mouvements de contestation et acteurs de la société civile, ainsi que leurs objectifs. UN واستُخدمت مصادر وسائل الإعلام الحكومية، وهي في غالب الأحيان المصدر الإخباري المنتظم الوحيد نظراً للقيود الصارمة المفروضة على حرية وسائط الإعلام، للتحريض على العنف والكراهية وتشويه سمعة المصلحين والحركات الاحتجاجية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني وأهدافهم.
    94. Le Rapporteur spécial demande au Gouvernement d'éliminer toutes les formes de restrictions administratives, financières et juridiques à la liberté des médias qui sont en contravention avec les normes internationales en matière de droits de l'homme. UN 94- يناشد المقرر الخاص الحكومة إلغاء جميع أشكال القيود الإدارية والمالية والقانونية المفروضة على حرية وسائط الإعلام، التي تتنافى والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    90. L'Australie a pris acte de l'amélioration des libertés politiques et de l'annonce par le Gouvernement de son intention de lever les restrictions imposées à la liberté des médias. UN 90- ونوهت أستراليا بتحسُّن ممارسة الحريات السياسية في باكستان وبإعلان الحكومة اعتزامها رفع القيود المفروضة على حرية وسائط الإعلام.
    85. Dans les pays où la diffamation constitue un délit civil, les sanctions financières imposées peuvent toutefois être élevées et disproportionnées, ce qui peut acculer à la faillite des petits médias indépendants et nuire à la liberté des médias du pays. UN 85- والجزاءات المالية المفروضة قد تكون باهظة ومُبالغاً فيها حتى في البلدان التي تصنف التشهير ضمن الإساءات الشخصية التي يعاقب عليها القانون المدني، وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى إفلاس وسائط الإعلام الصغيرة والمستقلة وأن يؤثر سلباً على حرية وسائط الإعلام في أي بلد.
    120. Les restrictions à la liberté des médias et de la presse et l'impunité dont jouissent les auteurs de violations envers des journalistes et des professionnels des médias engagés dans la défense des droits de l'homme sont porteuses d'un climat d'intimidation, de dénigrement, de violence et d'autocensure susceptible d'avoir un effet dissuasif sur le travail des intéressés. UN 120- ويمكن لفرض قيود على حرية وسائط الإعلام والصحافة والإفلات من العقاب على الانتهاكات المرتكبة في حق الصحافيين والعاملين في مجال الإعلام المدافعين عن حقوق الإنسان أن يدعم قيام مناخ من التخويف والوصم والعنف والرقابة الذاتية يمكن أن يكون له أثر يشل عملهم.
    Le Haut-Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe fait référence aux allégations faisant état de restrictions à la liberté des médias dans le contexte des manifestations et des arrestations qui ont suivi les élections, notamment aux agressions et aux arrestations dont ont fait l'objet des journalistes locaux et étrangers et aux restrictions imposées concernant l'accès aux sites Web et aux services Internet. UN وأشار مفوض حقوق الإنسان في مجلس أوروبا إلى وجود قيود مُبلّغ عنها فُرضت على حرية وسائط الإعلام في سياق المظاهرات والاعتقالات التي أعقبت الانتخابات، بما فيها الاعتداء على الصحفيين المحليين والأجانب واحتجازهم وفرض قيود على الوصول إلى خدمات شبكة الإنترنت أو المواقع الشبكية(94).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus