"على حساب المصالح" - Traduction Arabe en Français

    • au détriment des intérêts
        
    • au détriment de ceux
        
    Mais ce consensus ne pourra être suivi d'effets que si les gouvernements, les institutions de Bretton Woods et les transnationales renoncent à ne suivre que leurs propres objectifs et priorités, au détriment des intérêts communs. UN ولكن هذا التوافق لن يؤدي الى أية نتائج ما لم تتخل الحكومات ومؤسسات بريتون وودز والشركات عبر الوطنية عن العمل من أجل بلوغ أهدافها وتحقيق أولوياتها على حساب المصالح المشتركة.
    Le veto ne peut être le derniers recours d'intérêts spéciaux au détriment des intérêts généraux. UN ولا يمكن أن يصبح حق النقض المطاف الأخير لمصالح خاصة على حساب المصالح العامة.
    Un tel processus est de nature à susciter des monopoles mondiaux avantageux pour les sociétés transnationales, au détriment des intérêts publics. UN ومن المرجح أن تؤدي هذه العملية إلى خلق احتكارات عالمية تفيد الشركات عبر الوطنية على حساب المصالح العامة.
    Il semble qu'en s'arrogeant ce droit, les membres du G-7 soient motivés par de simples calculs politiques nationaux au détriment des intérêts plus larges de la croissance économique et de la stabilité politique internationales. UN كما يبدو أن أعضاء مجموعة الـ 70 بانتحالهم هذا الدور لأنفسهم، كان دافعهم الاهتمامات السياسية الوطنية الضيقة على حساب المصالح الأوسع للنمو الاقتصادي العالمي والاستقرار السياسي الدولي.
    Ce faisant, M. Kouchner tente de faire oublier qu'il fait le jeu du mouvement séparatiste de Hashim Thaqi et Agim Cheku dont il sert les intérêts au détriment de ceux, vitaux, des Serbes et autres non-Albanais, et de ceux de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie. UN ويسعى برنارد كوشنر من وراء ذلك إلى إخفاء أنه يخدم بصورة مباشرة مصالح الحركة الانفصالية لهاشمي تقِي و أجيم شيكو، على حساب المصالح الحيوية للصرب وغيرهم من السكان غير الألبان، وجمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Ce qui est indispensable c'est une volonté politique réelle de changer le statu quo qui favorise un petit nombre d'États Membres au détriment des intérêts légitimes de la grande majorité de ses membres. UN ومن الضروري توفر إرادة سياسية صادقة لتغيير الحالة الراهنة، التي تحابي عددا محدودا من الدول اﻷعضاء على حساب المصالح المشروعة للغالبية العظمى من أعضائها.
    Il est donc de plus en plus difficile d'admettre qu'une telle menace pour l'existence de l'humanité tout entière soit encore traitée par un petit nombre d'États comme un problème de sécurité nationale, au détriment des intérêts de sécurité de la vaste majorité des États. UN وبالتالي تزداد صعوبة القبول باستمرار بضع دول في التصرف في هذا التهديد الذي يخيم على وجود البشرية جمعاء بحجة أنه جزء من الأمن القومي، وذلك على حساب المصالح الأمنية للغالبية العظمى من الدول.
    Nous jugeons très préoccupant le déploiement par certains pays de systèmes de défense antimissiles, au moyen desquels l'on cherche à obtenir, de manière sélective, des avantages stratégiques au détriment des intérêts de sécurité d'autres États. UN ونشعر بالقلق البالغ حيال نشر قوات بلدان معينة للمنظومات الدفاعية المضادة للقذائف. ومن خلال هذه المنظومات يُسعى إلى الحصول على مزايا استراتيجية بطريقة انتقائية على حساب المصالح الأمنية للدول الأخرى.
    Il est regrettable que la défense des seuls intérêts nationaux détermine le processus de non-prolifération nucléaire, au détriment des intérêts plus larges de la communauté internationale, qui fait entièrement confiance à la bonne volonté des États dotés d'armes nucléaires. UN وقال إن من المؤسف أن المصالح الوطنية التي سيطرت على عملية عدم الانتشار النووي، على حساب المصالح الأوسع للمجتمع الدولي، الذي وضع ثقته المطلقة في حسن نوايا الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Au cours des dernières décennies, un changement d'orientation notable s'était produit, les droits de l'homme étant définis en fonction des intérêts du marché et des titres de propriété au détriment des intérêts publics. UN وفي العقود الأخيرة، طرأ تحول ملحوظ على مجرى تركيز الاهتمام، فقد أصبحت حقوق الإنسان تعرَّف في سياق مصالح السوق وأسهم الملكية على حساب المصالح العامة.
    Deuxièmement, certains États ont, en matière de collaboration nucléaire, des politiques discriminatoires, en violation flagrante du régime international de non-prolifération et de leurs propres engagements internationaux, au détriment des intérêts des États concernés en matière de sécurité. UN والسبب الثاني لتجمد الوضع في المؤتمر هو انتهاج بعض الدول سياسات تمييزية في ميدان التعاون النووي، في انتهاك صارخ للنظام الدولي لعدم الانتشار ولالتزاماتها الدولية الذاتية، وذلك على حساب المصالح الأمنية للدول المتأثرة.
    Nous rejetons aussi, sur la base du principe de souveraineté, les liens de la Banque mondiale avec des centres d'arbitrage comme le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI), qui n'ont servi qu'à juger et condamner certaines parties et à privilégier les intérêts transnationaux au détriment des intérêts nationaux. UN كذلك نرفض، عملا بمبدأ السيادة، العلاقة بين البنك الدولي ومراكز التحكيم مثل المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار الذي لا يفعل غير إصدار الأحكام على بعض الأطراف ومعاقبتها بينما يخدم المصالح عبر الوطنية على حساب المصالح الوطنية.
    Les rébellions sont souvent au centre des enjeux politiques et géopolitiques qui les soutiennent, au détriment des intérêts supérieurs des pays. UN وكثيرا ما تكمن تلك الثورات في صميم المصالح السياسية والجغرافية - السياسية التي تساندها، على حساب المصالح العليا للبلد نفسه.
    Ce faisant, le Représentant spécial tente de faire oublier qu'il a fait le jeu du mouvement séparatiste de Hashim Thaqi et d'Agim Cheku, dont il sert les intérêts au détriment de ceux, vitaux, des Serbes et autres non-Albanais, et de ceux de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie. UN وما برح الممثل الخاص يسعى من وراء ذلك إلى إخفاء حقيقة عمله في خدمة مصالح السياسات الانفصالية لهاشم تقي وأجيم تشيكو على حساب المصالح الحيوية للصرب وسواهم من غير الألبان وجمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus