"على حظر التمييز" - Traduction Arabe en Français

    • interdit la discrimination
        
    • à tous sans discrimination aucune
        
    • à l'interdiction de la discrimination
        
    • interdit toute discrimination
        
    • la prohibition de la discrimination
        
    • sur l'interdiction de la discrimination
        
    • interdisant la discrimination à l
        
    • d'interdire la discrimination
        
    • énonce l'interdiction de la discrimination
        
    • une disposition interdisant la discrimination
        
    • consacre l'interdiction de la discrimination
        
    L'article 5 du Code du travail interdit la discrimination : UN تنص المادة 5 من قانون العمل على حظر التمييز:
    L'article 16 de la Constitution interdit la discrimination. UN 23- تنص المادة 16 من الدستور على حظر التمييز.
    De même, il renforce le principe que l'accès à l'éducation doit être ouvert à tous sans discrimination aucune fondée sur le sexe, comme précisé par ailleurs aux articles 2 et 3 du Pacte. UN وهذا المتطلب يشدد أيضاً على حظر التمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بإتاحة التعليم، وذلك وفقاً للمادتين 2 و3 من العهد.
    Les principaux textes législatifs des Pays-Bas qui s'appliquent à l'interdiction de la discrimination à l'égard des femmes sont l'article premier de la Constitution et la loi sur l'égalité de traitement. UN تشكل المادة 1 من الدستور وقانون المساواة في المعاملة التشريع الرئيسي في هولندا الذي ينطبق على حظر التمييز ضد المرأة.
    L'article 5 de la loi interdit toute discrimination, ouverte ou masquée, à l'égard des femmes, dans tous les domaines de l'activité humaine. UN تنص المادة 5 من القانون، على حظر التمييز العلني والخفي ضد المرأة في أي مجال من مجالات النشاط البشري.
    1. Reconnaît que la prohibition de la discrimination raciale, du génocide, du crime d'apartheid ou de l'esclavage ne souffre aucune dérogation, comme il ressort des obligations découlant des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN 1- تقر بأنه لا يجوز فرض أية قيود على حظر التمييز العنصري، أو الإبادة الجماعية، أو جريمة الفصل العنصري، أو الاسترقاق، على نحو ما عُرّفت في الالتزامات المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة؛
    Des stages sur les droits de l'homme et les droits des minorités mettant l'accent sur l'interdiction de la discrimination sont fréquemment organisés à l'intention des fonctionnaires. UN وتنظَّم دورات تدريبية بشأن حقوق الإنسان وحقوق الأقليات بشكل روتيني لموظفي الخدمة المدنية، تؤكد على حظر التمييز.
    Le Ministère de l'éducation avait publié une circulaire interdisant la discrimination à l'égard des étudiantes enceintes, mais cette circulaire n'était pas appliquée dans la plupart des écoles au motif qu'il ne s'agissait pas d'une loi. UN وقالت إن هناك منشورا إداريا صادرا عن وزارة للتعليم نص على حظر التمييز ضد الطالبات الحوامل، إلا أنه لم ينفذ في معظم المدارس، ﻷنه ليس قانونا.
    De même, la loi sur l'emploi et les relations du travail interdit la discrimination en matière d'emploi, en particulier toute forme de discrimination fondée sur le sexe pendant la procédure de recrutement et en cours d'emploi. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينص قانون التوظيف والعلاقات الصناعية على حظر التمييز في التوظيف. يحظر هذا القانون أي شكل من أشكال التمييز الجنساني في عمليات تعيين الموظفين وخلال مزاولة أعمالهم.
    Le paragraphe 1 dudit article réaffirme que les droits garantis par la Convention s'appliquent intégralement aux femmes des zones rurales, tandis que le paragraphe 2 interdit la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales et souligne qu'elles jouissent, sur la base de l'égalité avec les hommes, du droit de participer au développement rural et à ses avantages. UN وتكرر الفقرة 1 من المادة 14 من جديد أن نطاق الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية تنطبق بصورة كاملة على المرأة الريفية، في حين تؤكد الفقرة 2 من المادة 14 على حظر التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية وتمتع النساء والرجال على قدم المساواة بالحق في المشاركة في التنمية الريفية والاستفادة منها.
    76. La Constitution de Cuba, en son article 42, interdit la discrimination fondée sur la race, la couleur de peau, l'origine nationale, les croyances religieuses, ainsi que toute autre forme de discrimination portant atteinte à la dignité humaine. UN 76- وتنص المادة 42 من دستور كوبا على حظر التمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي أو المعتقدات الدينية، وتحظر أي شكل من أشكال التمييز يمس الكرامة البشرية.
    De même, il renforce le principe que l'accès à l'éducation doit être ouvert à tous sans discrimination aucune fondée sur le sexe, comme précisé par ailleurs aux articles 2 et 3 du Pacte. UN وهذا المتطلب يشدد أيضاً على حظر التمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بإتاحة التعليم، وذلك وفقاً للمادتين 2 و3 من العهد.
    De même, il renforce le principe que l'accès à l'éducation doit être ouvert à tous sans discrimination aucune fondée sur le sexe, comme précisé par ailleurs aux articles 2 et 3 du Pacte. UN وهذا المتطلب يشدد أيضاً على حظر التمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بإتاحة التعليم، وذلك وفقاً للمادتين 2 و3 من العهد.
    L'article 9 de la loi sur le travail est parfaitement explicite quant à l'interdiction de la discrimination en matière d'emploi : UN 207- وتنص المادة 9 من قانون العمل بوضوح على حظر التمييز في العمل:
    205. Au sujet de l'article 2 de la Convention, les membres du Comité ont noté que l'article 11 de la Constitution, qui traitait de l'interdiction de la discrimination, ne faisait aucune référence à l'interdiction de la discrimination raciale, et ils ont demandé des précisions à ce sujet. UN ٢٠٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من الاتفاقية، لاحظ أعضاء اللجنة أن المادة ١١ من الدستور التي تنص على حظر التمييز لا تشير الى حظر التمييز العنصري، وطلبت اللجنة توضيحا في هذا الشأن.
    37. La Constitution interdit toute discrimination à l'égard des personnes handicapées. UN 37- ينص الدستور على حظر التمييز ضد المعوقين.
    Le paragraphe 2 du même article interdit toute discrimination pour des motifs tenant à la religion, la race, l'ascendance, le lieu de naissance ou le sexe dans toute loi ou dans la nomination à une charge ou à un emploi relevant d'une autorité publique. UN وتنص المادة 8 (2) من الدستور على حظر التمييز ضد المواطنين على أساس الدين أو العرق أو النسب أو مكان الولادة أو نوع الجنس في أي قانون أو عند التعيين في أي منصب أو وظفية في هيئة عامة.
    1. Reconnaît que la prohibition de la discrimination raciale, du génocide, du crime d'apartheid ou de l'esclavage ne souffre aucune dérogation, comme il ressort des obligations découlant des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN 1- تقر بأنه لا يجوز فرض أية قيود على حظر التمييز العنصري، أو الإبادة الجماعية، أو جريمة الفصل العنصري، أو الاسترقاق، على نحو ما عُرّفت في الالتزامات المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة؛
    Le principe de la parité entre hommes et femmes tel qu'il est mentionné ci-dessus dans les explications par rapport à l'article 1, est prévu par la Constitution, laquelle prévoit également la prohibition de la discrimination. UN و يرد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة [بالصيغة الواردة أعلاه في تفسير المادة 1] من الدستور، التي تنص كذلك على حظر التمييز.
    En République de Moldavie, les responsables des politiques et les magistrats ont bénéficié d'une formation axée sur l'interdiction de la discrimination. UN وفي جمهورية مولدوفا، تلقى مقررو السياسات والمشرعون تدريبا تركز على حظر التمييز.
    Le Comité des droits de l'homme a insisté sur l'interdiction de la discrimination entre les sexes en ce qui concerne le droit de l'étranger de contester son expulsion : UN 606 - وشددت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على حظر التمييز بين الجنسين فيما يتعلق بحق الشخص الأجنبي في تقديم حججه المؤيدة لعدم طرده:
    Le Ministère de l'éducation avait publié une circulaire interdisant la discrimination à l'égard des étudiantes enceintes, mais cette circulaire n'était pas appliquée dans la plupart des écoles au motif qu'il ne s'agissait pas d'une loi. UN وقالت إن هناك منشورا إداريا صادرا عن وزارة للتعليم نص على حظر التمييز ضد الطالبات الحوامل، إلا أنه لم ينفذ في معظم المدارس، ﻷنه ليس قانونا.
    Et, bien que le nouveau Code du travail prévoie, dans une certaine mesure, d'interdire la discrimination fondée sur le sexe, il n'est pas certain qu'il garantisse l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، على الرغم من أن قانون العمل ينص على حظر التمييز على أساس الجنس، من غير المعروف إذا كان ينص أيضا على المساواة بين الجنسين.
    Son article 9 énonce l'interdiction de la discrimination à l'égard des personnes handicapées. UN وينص الفرع 9 من قانون الإعاقة لعام 2008 على حظر التمييز ضد شخص ذي إعاقة.
    9. Les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme comportent une disposition interdisant la discrimination fondée, notamment, sur le sexe. UN 9- وتتضمن معاهدات حقوق الإنسان الدولية الرئيسية أحكاماً تنص على حظر التمييز لأسباب من بينها نوع الجنس.
    Les droits et les libertés énoncées dans les conventions internationales font partie intégrante de l'ordre juridique de Saint-Marin et la République confère le statut constitutionnel à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, dont l'article 14 consacre l'interdiction de la discrimination comme condition sine qua non à l'exercice des droits et des libertés fondamentaux. UN 32- وتشكل الحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية جزءاً لا يتجزأ من النظام الدستوري لسان مارينو، التي منحت الصفة الدستورية للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي تنص المادة 14 منها على حظر التمييز كشرط لازم للتمتع بالحقوق والحريات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus