A l'heure actuelle, la formation au maintien de la paix est assurée par certains Etats Membres dans leurs propres écoles militaires. | UN | كما تقوم حاليا بعض الدول اﻷعضاء بتوفير التدريب على حفظ السلم في كلياتها العسكرية التدريبية الخاصة. |
Le Danemark se tient prêt à partager sa grande expérience et son savoir dans le domaine de la formation et des impératifs liés au maintien de la paix. | UN | إن الدانمــرك على استعداد لمشاطرة الغير ما تولﱠد لديها من خبرة ومعرفة واسعتين بصدد التدريب على حفظ السلم ومتطلباته. |
Le gouvernement a donc consacré ses maigres ressources au maintien de la paix et de la sécurité au lieu d'innover pour le développement socioéconomique. | UN | وعليه، فقد أنفقت الحكومة مواردها النادرة على حفظ السلم والأمن بدلاً من صرفها على التنمية الاجتماعية الاقتصادية. |
La Force multinationale prévoit d'envoyer une mission dans cette zone afin d'aider y à maintenir la paix et de permettre au Gouvernement haïtien de trouver une solution juridique. | UN | وتزمع القوة المتعددة الجنسيات ارسال بعثة الى المنطقة للمساعدة على حفظ السلم وإتاحة الفرصة لحكومة هايتي ﻹيجاد حل قانوني. |
C'est la capacité de l'ONU en matière de maintien de la paix qui doit être renforcée. | UN | فالشيء الواجب تعزيزه هنا هو قدرة اﻷمم المتحدة على حفظ السلم. |
M. Abdellatif demande si l'Organisation des Nations Unies doit mettre autant l'accent sur le maintien de la paix et de la sécurité au détriment du développement. | UN | والبعض يتساءل ما إذا كان ينبغي على اﻷمم المتحدة أن تشدد كل هذا التشديد على حفظ السلم واﻷمن على حساب التنمية. |
29. Il n'y a aucune contradiction entre les dépenses consacrées à l'aide au développement et celles consacrées au maintien de la paix. | UN | ٢٩ - وليس ثمة تعارض بين الانفاق على المساعدة اﻹنمائية أو على حفظ السلم. |
Ateliers de formation au maintien de la paix | UN | حلقة عمل بشأن التدريب على حفظ السلم |
50. Prie également le Secrétaire général d'établir, à titre expérimental, un programme de coordination de la formation au maintien de la paix. | UN | ٥٠ - تطلب إلى اﻷمين العام أن ينشئ، على أساس تجريبي، برنامجا لتنسيق التدريب على حفظ السلم. |
Certains États partisans de la thèse de la licéité ont soutenu que les armes nucléaires ont servi de manière décisive la cause de la sécurité internationale pendant les 50 dernières années et ont contribué au maintien de la paix mondiale. | UN | ذهبت بعض الدول المدعية لمشروعية هذه اﻷسلحة إلى القول بأن هذه اﻷسلحة قد أدت دورا حيويا في دعم اﻷمن الدولي على مدى الخمسين سنة الماضية، وعملت على حفظ السلم العالمي. |
Formation au maintien de la paix | UN | التدريب على حفظ السلم |
Formation au maintien de la paix | UN | التدريب على حفظ السلم |
24. L'Organisation accorde une place disproportionnée au maintien de la paix et n'a pas encore fait une place comparable à la crise du développement dans les pays en développement. | UN | ٢٤ - وأردف قائلا لا يزال يتعين مساواة تركيز المنظمة غير المتناسب على حفظ السلم بالتركيز على أزمة التنمية في البلدان النامية. |
Nous prenons note de la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité en date du 16 septembre 1998, qui prévoit les moyens d'améliorer la formation au maintien de la paix et l'échange d'informations en vue de développer les capacités africaines dans ce domaine. | UN | ونود أن نحيط علما بالبيان الرئاسي لمجلس اﻷمن المؤرخ ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، والذي يورد الطرق والوسائل الكفيلة بتحسين التدريب وتبادل المعلومات لبناء القدرة اﻷفريقية على حفظ السلم. |
Elles font partie intégrante de l'ensemble des réformes destinées à conférer au Conseil plus de transparence et de crédibilité et une plus grande aptitude à maintenir la paix et la sécurité. | UN | فهي جزء لا يتجزأ من صفقة اﻹصلاح التي تستهدف جعل مجلس اﻷمن أكثر شفافية ومصداقية وقدرة على حفظ السلم واﻷمن. |
Ce n'est que dans la mesure où la Cour affrontera le nouvel environnement international qu'elle sera capable d'aider à maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | ولن تكون المحكمة قادرة على المساعدة على حفظ السلم واﻷمن الدوليين إلا إذا واجهت ببسالة البيئة الدولية الجديدة. |
Il est essentiel que la communauté internationale agisse de concert en vue de déclencher un processus de développement social qui, à son tour, favorisera le maintien de la paix et de la stabilité. | UN | وأضاف أن من اﻷهمية القصوى أن يتعاون المجتمع العالمي من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية، التي ستساعد بدورها على حفظ السلم والاستقرار. |
15. Il est nécessaire de mettre au point des arrangements pour offrir à tous les pays qui fournissent des contingents une formation de base en matière de maintien de la paix. | UN | ١٥ - يتطلب اﻷمر وضع الوسائل التي تكفل وجود مستوى أساسي للتدريب على حفظ السلم بالنسبة لجميع المساهمين بقوات. |
Ils se sont engagés à appuyer sans réserve les efforts déployés pour accroître l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies et renforcer ses moyens d'action dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وتعهدوا بتقديم مساندة قوية لجهوده الرامية الى تحسين كفاءة اﻷمم المتحدة وإعادة تنشيط قدرات المنظمة على حفظ السلم. |