"على حكومة أفغانستان" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouvernement afghan
        
    Nous pensons que le Gouvernement afghan doit tout mettre en œuvre pour créer les conditions optimales pour la tenue d'élections libres, transparentes et effectivement démocratiques. UN ونعتقد أن على حكومة أفغانستان أن تبذل قصارى جهدها لإيجاد أكثر الظروف ملاءمة إجراء انتخابات حرة وشفافة وديمقراطية حقا.
    D'abord et avant tout, le Gouvernement afghan doit ouvrir la marche et montrer l'exemple. UN فأولا وقبل كل شيء، يجب على حكومة أفغانستان أن تسير في الطليعة وتقود المسيرة بأن تكون مثالا.
    le Gouvernement afghan et la MANUA devraient œuvrer de concert pour faire en sorte que ces deux commissions soient fortes et indépendantes et qu'elles jouent effectivement le rôle de contre-pouvoir que leur assigne la Constitution. UN وسيتعين على حكومة أفغانستان أن تعمل مع بعثة الأمم المتحدة لضمان قوة اللجنتين واستقلالهما وتوفير الضوابط والموازنات المناسبة على النحو الذي يحتمه الدستور.
    Ensuite, le Gouvernement afghan devrait proposer au Comité d'ajouter à la Liste les noms de tout responsable des Taliban qui refuse de participer au programme de réconciliation ou qui en est exclu. UN وثانياً، على حكومة أفغانستان أن تقترح على اللجنة أن تضيف إلى القائمة الموحدة أسماء أي من قادة الطالبان الذين لا ترد أسماؤهم في القائمة والذين يرفضون المشاركة في برنامج المصالحة أو يستبعدون منه.
    le Gouvernement afghan doit pour sa part chercher à les résoudre, en particulier en s'attaquant avec énergie à la corruption et à l'inefficacité de certains fonctionnaires, qui risquent de compromettre la confiance de la population dans les institutions de gouvernement. UN ويتعين على حكومة أفغانستان أن تضطلع بنصيبها في حل تلك المشكلات، ولا سيما التصدي بشدة لفساد المسؤولين وعدم كفاءتهم، اللذين يقوضان ثقة السكان في المؤسسات الحكومية.
    Pour surmonter ces difficultés grandissantes, le Gouvernement afghan, ses partenaires régionaux et le reste de la communauté internationale doivent donc intensifier leur action collective visant à stabiliser le pays et aider à la transition démocratique. UN وللتغلب على هذه التحديات المتعاظمة، يجب على حكومة أفغانستان وشركائها الإقليميين وسائر المجتمع الدولي مضاعفة جهودهم الجماعية لتحقيق استقرار أفغانستان ودعم انتقالها الديمقراطي.
    le Gouvernement afghan doit enquêter sur les allégations de détention arbitraire, de traitement inhumain et de torture des détenus par les autorités, et en particulier par la Direction nationale de la sécurité. UN 84 - ويتعين على حكومة أفغانستان أن تحقق في مزاعم الاحتجاز التعسفي، والمعاملة غير الإنسانية للمعتقلين وتعذيبهم على أيدي السلطات، ولا سيما بواسطة الإدارة الوطنية للأمن.
    Néanmoins, afin de remplir les obligations et de libérer les Afghans de la menace des mines, le Gouvernement afghan et la communauté internationale doivent considérer le déminage comme l'une de leurs principales priorités. UN ولكن، للوفاء بالالتزامات وتخليص أفغانستان من خطر الألغام، يتعين على حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي اعتبار الإجراءات المتعلقة بالألغام واحدة من أولوياتهما القصوى.
    Elle a formulé des conclusions et recommandations et félicité le Gouvernement afghan, la communauté internationale et la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan des efforts qu'ils avaient déployés. UN وقدم أيضاً نتائج وتوصيات وأثنى على حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لما بذلوه من جهود.
    Pour que la transition soit couronnée de succès, le Gouvernement afghan doit continuer et continuera d'intensifier ses efforts pour fournir des services de meilleure qualité à la population afghane, asseoir la justice et la primauté du droit et lutter contre la corruption à tous les niveaux. UN وحتى يكون الانتقال ناجحا، يجب على حكومة أفغانستان أن تواصل، وهي ستواصل، تعزيز جهودها لتحسين الخدمات للشعب الأفغاني وتعزيز العدالة وسيادة القانون ومكافحة الفساد على جميع المستويات.
    35. Félicite le Gouvernement afghan d'avoir présenté en 2009 son premier rapport d'examen périodique universel au Conseil des droits de l'homme et encourage l'application rapide des recommandations qui lui sont adressées ; UN 35 - تثني على حكومة أفغانستان لتقديم تقريرها الأول عن الاستعراض الدوري الشامل إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2009، وتشجع على تنفيذ التوصيات الواردة فيه في الوقت المناسب؛
    Le Groupe de travail a salué l'adoption par le Gouvernement afghan d'un décret sur les sociétés de sécurité privées nationales et internationales qui opèrent dans le pays. UN 28 - أثنى الفريق العامل على حكومة أفغانستان لسنّها تنظيماً محدداً يتعلق بالشركات الأمنية الخاصة الوطنية والدولية التي تعمل في البلد.
    Je voudrais en particulier insister sur le fait que le Gouvernement afghan, les donateurs internationaux et l'ONU devraient redoubler d'efforts pour répondre aux besoins humanitaires urgents résultant de la combinaison du conflit, de la sécheresse et de l'envolée des prix des denrées alimentaires et de l'énergie. UN وأود التشديد بشكل خاص على أنه يتعين على حكومة أفغانستان والمانحين الدوليين والأمم المتحدة مضاعفة جهودهم لتلبية الاحتياجات الإنسانية العاجلة التي تسببها قوى الصراع والجفاف وارتفاع أسعار الأغذية والطاقة مجتمعة.
    La Nouvelle-Zélande, en tant que fournisseur de contingents de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) en Afghanistan, félicite le Gouvernement afghan et les principaux fournisseurs de contingents de la FIAS pour les efforts qu'ils ont déployés en vue de garantir la stabilité et la sécurité dans l'ensemble de l'Afghanistan. UN وتثني نيوزيلندا، بصفتها بلدا مساهما بقوات في قوة المساعدة الأمنية الدولية في أفغانستان، على حكومة أفغانستان وعلى المساهمين الرئيسيين في القوة، لما بذلاه من جهود في سبيل الاستقرار والأمن في جميع أنحاء أفغانستان.
    La création de la Commission électorale indépendante était l'une de plusieurs décisions fondamentales que le Gouvernement afghan devait prendre, en consultation avec les acteurs politiques et la communauté internationale, pour mettre en place le cadre électoral. UN 6 - وكان إنشاء اللجنة الانتخابية المستقلة واحدا من بضعة قرارات أساسية كان على حكومة أفغانستان أن تتخذها بالتشاور مع القوى السياسية والمجتمع الدولي، من أجل وضع إطار انتخابي.
    Tout d'abord, le Gouvernement afghan devrait faire son possible pour fournir des éléments d'information complets concernant les Taliban dont les noms figurent sur la Liste afin de permettre une meilleure application des sanctions à leur encontre; les autorités afghanes s'emploient déjà à le faire. UN أولا، على حكومة أفغانستان أن تفعل ما في وسعها لتوفير مواصفات كاملة لتحديد هوية أفراد الطالبان الواردة أسماؤهم في القائمة للسماح بإنفاذ الجزاءات المقررة ضدهم بطريقة أفضل. وقد سبق أن بدأ المسؤولون الأفغان هذه العملية.
    Afin que ce pays ne redevienne un sanctuaire de terroristes et de chefs de guerre, le Gouvernement afghan et la communauté internationale se doivent de trouver des moyens de juguler les flux de fonds qui ont repris en direction des Talibans et d'autres groupes terroristes. UN ومن أجل الحيلولة دون انزلاق البلد وعودته إلى سابق عهده كملاذ آمن للإرهابيين ولأباطرة الحرب، يجب على حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي إيجاد سبل لوقف تدفق الأموال من جديد إلى الطالبان والجماعات الإرهابية الأخرى.
    38. Félicite le Gouvernement afghan de participer activement à l'examen périodique universel, demande à la société civile afghane de continuer à en faire de même, et encourage l'application sans délai des recommandations figurant dans le rapport correspondant; UN 38 - تثني على حكومة أفغانستان لإسهامها بهمة في عملية الاستعراض الدوري الشامل، وتدعو إلى استمرار مشاركة المجتمع المدني الأفغاني على نحو نشط في هذه العملية، وتشجع على أن تنفذ التوصيات الواردة في التقرير المعد في هذا الصدد في الوقت المناسب؛
    60. Félicite le Gouvernement afghan d'avoir amélioré la transparence budgétaire et de ce qu'il a fait à ce jour pour assurer la viabilité des finances publiques, prend note des difficultés qui l'attendent et lui demande instamment de continuer à faire ce qu'il faut pour atteindre les objectifs convenus avec le Fonds monétaire international en matière de recettes; UN 60 - تثني على حكومة أفغانستان لقيامها بتحسين شفافية الميزانية ولما بذلته من جهود حتى الآن سعيا إلى تحقيق الاستدامة المالية، وتلاحظ ما يحمله المستقبل من تحديات، وتحث على مواصلة بذل الجهود الكفيلة ببلوغ الأرقام المستهدفة للإيرادات، على النحو المتفق عليه مع صندوق النقد الدولي؛
    39. Félicite le Gouvernement afghan de participer activement à l'examen périodique universel, demande à la société civile afghane de continuer à en faire de même, et encourage l'application sans délai des recommandations figurant dans le rapport correspondant ; UN 39 - تثني على حكومة أفغانستان لإسهامها بهمة في عملية الاستعراض الدوري الشامل، وتدعو إلى استمرار مشاركة المجتمع المدني الأفغاني على نحو نشط في هذه العملية، وتشجع على أن تنفذ التوصيات الواردة في التقرير المعد في هذا الصدد في الوقت المناسب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus