"على حماية الحق" - Traduction Arabe en Français

    • la protection du droit
        
    • protège le droit
        
    • à protéger le droit
        
    Il contient également des dispositions sur la protection du droit au respect de la vie privée et du droit à un procès équitable. Enfin, il limite de manière raisonnable la liberté d'expression. UN كما ينص المشروع على حماية الحق في الخصوصية والحق في محاكمة عادلة، وتوجد فيه قيود معقولة على حرية التعبير.
    Elle est axée en particulier sur la protection du droit à la vie des enfants, tel que précisé dans la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وتركز بشكل خاص على حماية الحق في الحياة للأطفال، كما ورد في اتفاقية حقوق الطفل.
    Cela signifie que c'est précisément dans la législation des États qu'il faut avant tout prévoir la protection du droit énoncé dans cet article. UN وذلك يعني أن تشريعات الدولة هي في المقام الأول عين ما يجب النص فيه على حماية الحق المبين في تلك المادة.
    L'article 12 protège le droit à la vie; UN :: تنص المادة 12 على حماية الحق في الحياة؛
    L'article 13 protège le droit à la liberté; UN :: تنص المادة 13 على حماية الحق في الحرية الشخصية؛
    81. Les gouvernements travaillent de concert à protéger le droit de réunion pacifique. UN 81- وتتعاون الحكومات على حماية الحق في التجمع السلمي.
    Cela signifie que c'est précisément dans la législation des États qu'il faut avant tout prévoir la protection du droit énoncé dans cet article. UN وذلك يعني أن تشريعات الدولة هي في المقام الأول عين ما يجب النص فيه على حماية الحق المبين في تلك المادة.
    Cela signifie que c'est précisément dans la législation des Etats qu'il faut avant tout prévoir la protection du droit énoncé dans cet article. UN وذلك يعني أن تشريعات الدولة هي في المقام اﻷول عين ما يجب النص فيه على حماية الحق المبين في تلك المادة.
    Cela signifie que c'est précisément dans la législation des Etats qu'il faut avant tout prévoir la protection du droit énoncé dans cet article. UN وذلك يعني أن تشريعات الدولة هي في المقام اﻷول عين ما يجب النص فيه على حماية الحق المبين في تلك المادة.
    Collectivement, ces ingérences sont très préjudiciables à la protection du droit à la vie privée, car l'accès aux garanties légales est limité. UN وهذا التدخل، في مجمله، له آثار سلبية كبيرة على حماية الحق في الخصوصية بسبب محدودية إمكانات الحصول على ضمانات قانونية.
    Cela signifie que c'est précisément dans la législation des États qu'il faut avant tout prévoir la protection du droit énoncé dans cet article. UN وذلك يعني أن تشريعات الدولة هي في المقام الأول عين ما يجب النص فيه على حماية الحق المبين في تـلك المـادة.
    Cela signifie que c'est précisément dans la législation des États qu'il faut avant tout prévoir la protection du droit énoncé dans cet article. UN وذلك يعني أن تشريعات الدولة هي في المقام الأول عين ما يجب النص فيه على حماية الحق المبين في تلك المادة.
    La création du Ministère de la Justice ainsi que les cours et tribunaux constitue l'expression de la protection du droit à la vie et à la sécurité de sa personne. UN ٥٩- ويشكل إنشاء وزارة العدل والمحاكم تعبيراً على حماية الحق في الحياة وفي الأمان على الشخص.
    Tandis que le premier alinéa de l'article 6 énonce le principe général de la protection du droit à la vie, l'alinéa 2) précise les circonstances exceptionnelles dans lesquelles les États peuvent y déroger. UN فالفقرة 1 تنص على حماية الحق في الحياة بصفة عامة، في حين أن الفقرة 2 تنص على ظروف محدودة يجوز فيها للدول أن تخرج عن هذه القاعدة.
    22. L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que la protection du droit à la vie relevait de l'article 15 de la Constitution. UN 22- أفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن المادة 15 من الدستور تنص على حماية الحق في الحياة.
    L'article 12 protège le droit à la vie; UN المادة ٢١ تنص على حماية الحق في الحياة؛
    L'article 13 protège le droit à la liberté; UN المادة ٣١ تنص على حماية الحق في الحرية الشخصية؛
    396. Le paragraphe 1 de l'article 6 protège le droit à la vie. UN ٣٩٦ - تنص الفقرة ١ من المادة ٦ على حماية الحق في الحياة.
    En conséquence, nos programmes ne cherchent pas directement à garantir l'accès des filles à l'enseignement, mais à protéger le droit à l'éducation dont chacun, enfant ou adulte, bénéficie au Nicaragua. UN ولهذا فإن برامجنا ليست مركزة بصورة مباشرة على ضمان حصول البنات على التعليم، ولكن على حماية الحق في التعليم الذي هو من حقوق كل طفل وبالغ في نيكاراغوا.
    Le Rapporteur spécial espère que le parlement adoptera rapidement la loi sur les médias qui est en cours d'élaboration par le Conseil intérimaire de la presse, qui constitue, à son avis, un élément de la législation important pour aider à protéger le droit à la liberté d'opinion et d'expression des journalistes et des éditeurs. UN ويأمل المقرر الخاص في أن يقوم البرلمان قريبا باعتماد قانون وسائط الإعلام الذي يعمل مجلس الصحافة المؤقت على إعداده، والذي يعتبر المقرر الخاص أنه يشكل تشريعا مهما يساعد على حماية الحق في حرية الرأي والتعبير للصحفيين والمحررين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus