"على حماية وتعزيز" - Traduction Arabe en Français

    • à protéger et promouvoir
        
    • à la protection et à la promotion
        
    • la protection et la promotion
        
    • de protéger et de promouvoir
        
    • à protéger et à promouvoir
        
    • de protéger et promouvoir
        
    • en matière de protection et de promotion
        
    • à défendre et promouvoir
        
    • à promouvoir et à protéger
        
    Elle vise à protéger et promouvoir les droits de l'homme et les droits fondamentaux des femmes ainsi que le renforcement de la société civile. UN وهو يعمل على حماية وتعزيز حقوق الإنسان وحقوق الإنسان للمرأة وتعزيز المجتمع المدني.
    La Slovaquie attache une grande importance à la protection et à la promotion de droits des enfants et aux accords conclus dans ce domaine. UN تعلق سلوفاكيا أهمية كبيرة على حماية وتعزيز حقوق الطفل، وكذلك على المعاهدات التي تم التوصل إليها في هذا المجال.
    Le Conseil national de la culture supervisait la protection et la promotion de la culture dominicaine. UN ويشرف مجلس ثقافي وطني على حماية وتعزيز ثقافة دومينيكا.
    La MINUAD a continué de mener des initiatives destinées à aider les autorités gouvernementales et les groupes non gouvernementaux à être mieux à même de protéger et de promouvoir les droits de l'homme, et de faire respecter l'état de droit. UN وواصلت العملية المختلطة الاضطلاع بمبادرات لتعزيز قدرة السلطات الحكومية والجماعات غير الحكومية على حماية وتعزيز حقوق الإنسان وإعلاء سيادة القانون.
    L'Organisation bénéficiait de l'appui sans faille des États Membres, qui étaient tous déterminés à protéger et à promouvoir la sécurité et la sûreté des opérations de maintien de la paix. UN وحظيت الأمم المتحدة بدعم كامل من الدول الأعضاء المتحدة في عزمها على حماية وتعزيز سلامة عمليات حفظ السلام وأمنها.
    Ce réseau, qui a vu le jour le 10 novembre 2006, offrira une plate-forme pour renforcer la capacité des institutions nationales de protéger et promouvoir les droits de l'homme en Afrique de l'Ouest. UN وستكون هذه الشبكة بمثابة منبر لزيادة قدرة المؤسسات الوطنية على حماية وتعزيز حقوق الإنسان في غرب أفريقيا.
    Le Haut Commissariat propose un certain nombre de programmes et sous-programmes destinés à accroître les capacités des pays en matière de protection et de promotion des droits de l’homme. UN وتشغل المفوضية عددا من البرامج والبرامج الفرعية المختلفة التي تهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية على حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    :: Aider à défendre et promouvoir les droits de l'homme et à renforcer les institutions nécessaires à la consolidation de la paix et de l'état de droit; UN - المساعدة على حماية وتعزيز حقوق الإنسان وعلى بناء المؤسسات لتوطيد السلام وسيادة القانون؛
    Nous avons également révisé d'autres lois pour y intégrer des dispositions visant à promouvoir et à protéger les droits de l'enfant. UN كما تم تضمين بعض القوانين أحكاما ونصوصا تعمل على حماية وتعزيز حقوق الطفل.
    Il s'agit de rechercher les moyens de renforcer la capacité de ces institutions à protéger et promouvoir les droits de l'homme. UN والغرض من هذا التقييم هو تحديد طرق ووسائل دعم قدراتها على حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Les Ministres se sont félicités de l'adhésion récente de l'État de Palestine à plusieurs conventions internationales, qui s'est faite dans le respect de la prééminence du droit international et lui permet de renforcer sa capacité à protéger et promouvoir les droits du peuple palestinien. UN ورحب الوزراء بانضمام دولة فلسطين مؤخراً إلى عدة اتفاقيات دولية، وهو ما يعني التمسك بسيادة القانون الدولي وتعزيز قدرتها على حماية وتعزيز حقوق الشعب الفلسطيني.
    La plupart des organisations de la société civile du Bhoutan visent à protéger et promouvoir les droits de l'homme par la protection sociale des personnes marginalisées sur le plan socioéconomique. UN ومعظم منظمات المجتمع المدني في بوتان تعمل على حماية وتعزيز حقوق الإنسان من خلال توفير الرفاه الاجتماعي للأشخاص المهمشين اجتماعياً واقتصادياً.
    La priorité a été précédemment accordée à la protection et à la promotion des droits civils et politiques. UN وقد تم في السابق التأكيد على حماية وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية.
    Le Conseil national de la culture veille à la protection et à la promotion de la culture de la Dominique. UN ويمارس المجلس الثقافي الوطني مهمة الإشراف على حماية وتعزيز ثقافة دومينيكا.
    Le Ministère de la santé et des services communautaires comporte deux divisions qui consacrent leurs efforts à la protection et à la promotion de la santé des familles, des mères et des enfants. UN ٢٧٢١- وقد ألحقت بوزارة الصحة والخدمات المجتمعية شعبتان تعملان على حماية وتعزيز صحة اﻷسر واﻷمهات واﻷطفال.
    Veuillez décrire leurs attributions et leur influence sur la protection et la promotion des droits fondamentaux des femmes. UN يرجى وصف ولايات تلك اللجان، وأثرها على حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة.
    C'est pourquoi le Rapporteur spécial a estimé impératif d'enquêter sur l'état d'avancement du programme de transition démocratique proposé par le Gouvernement, afin de pouvoir rendre compte de l'impact de ce programme sur la protection et la promotion de l'indépendance judiciaire au Nigéria. UN ويرى المقرر الخاص من ثم أنه يتعين عليه أن يتحرى عن مدى تنفيذ البرنامج الذي اقترحته الحكومة للانتقال إلى الديمقراطية لكي يقدم تقريراً عن تأثيره على حماية وتعزيز استقلال القضاء في نيجيريا.
    L'Ouest s'en prend collectivement à République populaire démocratique de Corée sous prétexte de protéger et de promouvoir les droits de l'homme, et la résolution n'est pas motivée par le souci des droits de l'homme, mais par le souci de ses auteurs de protéger et de promouvoir leurs intérêts politiques. UN فالغرب يهاجم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشكل جماعي بحجة حماية وتعزيز حقوق الإنسان، والقرار ليس دافعه الحرص على حقوق الإنسان، بل حرص مقدميه على حماية وتعزيز مصالحهم السياسية.
    Il est composé de représentants d'organismes publics compétents et de la société civile. Il a pour but de protéger et de promouvoir les droits de l'homme. Il reçoit les plaintes émanant de personnes qui affirment avoir été lésées ou que leurs droits ont été violés; UN ويتكون هذا المجلس من ممثلين للجهات الحكومية المختصة وممثلين من المجتمع المدني، وهو يعمل على حماية وتعزيز حقوق الإنسان ويتلقى الشكاوي من المتضررين والمنتهكة حقوقهم؛
    L'Organisation bénéficiait de l'appui sans faille des États Membres, qui étaient tous déterminés à protéger et à promouvoir la sécurité et la sûreté des opérations de maintien de la paix. UN وحظيت الأمم المتحدة بدعم كامل من الدول الأعضاء المتحدة في عزمها على حماية وتعزيز سلامة عمليات حفظ السلام وأمنها.
    115. L'Iraq a salué la détermination de la France s'agissant de protéger et promouvoir les droits de l'homme et d'améliorer la situation des libertés fondamentales. UN 115- ونوّه العراق بعزم فرنسا على حماية وتعزيز حقوق الإنسان وتحسين الوضع فيما يخص احترام الحريات الأساسية.
    4. Amélioration de la capacité des institutions publiques en matière de protection et de promotion des droits de l'homme, et de gouvernance démocratique UN 4 - تقوية قدرة مؤسسات الدولة على حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحكم الديمقراطي
    Elle a en outre engagé instamment les gouvernements à défendre et promouvoir le plein respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales des individus, quels que soient leur âge et leur situation matrimoniale, y compris en éliminant toutes les formes de discrimination contre les femmes et les filles, et à garantir le droit des adolescents et des jeunes à décider de façon libre et responsable des questions liées à leur sexualité. UN وحثت اللجنة الحكومات أيضا على حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية بصرف النظر عن العمر والحالة الزواجية، بسبل منها القضاء على جميع أشكال التمييز ضد البنات والنساء، وكذلك على حماية حقوق الإنسان المتعلقة بتحكُّم المراهقين والشباب بحرية ومسؤولية في المسائل المتصلة بنشاطهم الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus