S'agissant des fonctions d'appui, comme l'administration et la gestion des opérations sur le terrain, les grandes lignes des cours seraient fondées presque exclusivement sur l'expérience du Département des opérations de maintien de la paix et du Bureau de la gestion des ressources humaines. | UN | وللقيام بالمهام الداعمة، ومن قبيلها ادارة العمليات الميدانية وتنظيمها، سوف يعتمد إعداد الخطوط العامة للدورات اعتمادا كليا تقريبا على خبرات ادارة عمليات حفظ السلام ومكتب ادارة الموارد البشرية. |
7. Les Etats devraient faire appel aux compétences techniques des organisations de handicapés pour élaborer ou évaluer des programmes de réadaptation. | UN | ٧ - ينبغي أن تعتمد الدول لدى صوغ برامج إعادة التأهيل أو تقييمها على خبرات منظمات المعوقين. |
Le représentant de l'ICIMOD a fait état de l'expérience acquise par cette organisation en matière d'adaptation dans les écosystèmes montagneux. | UN | وركز العرض الذي قدمه ممثل عن المركز الدولي للتنمية الجبلية المتكاملة على خبرات المركز في مجال التكيف في النظم الإيكولوجية الجبلية. |
La mission conjointe est représentative des partenariats sur lesquels le Bureau continuera de s'appuyer pour tirer parti de l'expérience de ses partenaires, réduire les coûts et éviter les doubles emplois. | UN | وتمثل البعثة المشتركة نموذجا جيدا لنوع المبادرات التي سيواصل المكتب تنفيذها في مجال الشراكة في المنطقة من أجل الاعتماد على خبرات الشركاء الآخرين وتقليل التكاليف وتفادي الازدواجية. |
Plus de fonds sont également disponibles afin d'aider les jeunes Canadiens à acquérir une expérience professionnelle précieuse. | UN | وقد زيد التمويل أيضا لمساعدة الكنديين الشبان على الحصول على خبرات عمل قيمة. |
Ainsi, en Asie, on avait très souvent besoin de compétences hautement spécialisées qui n'étaient pas disponibles dans les services d'appui technique. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت معظم الطلبات المطروحة في آسيا على خبرات رفيعة التخصص وغير متاحة في نظام خدمات الدعم التقني. |
L'accord prévoit en outre que des programmes conjoints seront élaborés dans d'autres domaines, en tirant parti des compétences de l'ONUDI (définies ci-dessus). | UN | ويرتئي الاتفاق أيضا صوغ برامج مشتركة في مجالات أخرى ترتكز على خبرات اليونيدو الفنية في المجالات المحدّدة أعلاه. |
La décentralisation de la gouvernance et une approche des expériences des communautés sont essentielles. | UN | وتعتبر لامركزية الإدارة السليمة لشؤون الغابات والتركيز على خبرات المجتمع المحلي من العناصر الأساسية. |
Elle s'efforcera aussi de tirer parti de l'expérience des organisations non gouvernementales et des entreprises privées. 3. Sous-programmes et priorités | UN | وسيعتمد اﻷونكتاد في تنفيذ البرنامج، على خبرات المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المؤسسات الخاصة. |
21. L'évaluation porte sur les résultats obtenus par le FNUAP dans le cadre de la mise en oeuvre des arrangements relatifs aux SAT. | UN | ٢١ - والهدف من هذا التقييم هو الوقوف على خبرات الصندوق في مجال تنفيذ ترتيبات خدمات الدعم التقني. |
Le programme du Centre serait fondé sur l'expérience des entités spécialisées antiterrorisme des pays membres du Conseil de partenariat euro-atlantique et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | وسيقوم برنامج المركز على خبرات وحدات مكافحة الإرهاب المتخصصة التابعة لمجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية وبلدان منظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛ |
Faisant fond sur l'expérience acquise durant la petite enfance, l'éducation jette les bases de l'apprentissage et de l'emploi futurs et, à ce titre, doit être considérée comme une priorité pour les familles et les communautés, les pays et la communauté internationale. | UN | وإذ يعتمد هذا التعليم على خبرات الطفولة المبكرة فإنه يضع الأساس للتعليم والتوظيف في المستقبل، ولذلك يتعين كذلك أن يحظى بالأولوية من قبل الأسر والمجتمعات والبلدان والمجتمع الدولي. |
Ils en bénéficient doublement car elles les renseignent sur l'expérience d'autrui tout en comparant avec autrui la leur et leur niveau de développement. | UN | ولها فوائد من شقين: إذ يمكنهم التعرف على خبرات الآخرين، ومقارنة تجاربهم ومستوى التنمية عندهم، بما عند الآخرين من تجارب ومستوى التنمية عندهم. |
7. Les Etats devraient faire appel aux compétences techniques des organisations de personnes handicapées pour formuler ou évaluer des programmes de réadaptation. | UN | ٧ - ينبغي أن تعتمد الدول لدى صوغ برامج إعادة التأهيل أو تقييمها على خبرات منظمات المعوقين. |
7. Les Etats devraient faire appel aux compétences techniques des organisations d'handicapés pour élaborer ou évaluer des programmes de réadaptation. | UN | ٧ - ينبغي أن تعتمد الدول لدى صوغ برامج إعادة التأهيل أو تقييمها على خبرات منظمات المعوقين. |
5. Considère que, lors de la définition et de l'exécution des fonctions découlant de son mandat, l'ATNUTO devra faire appel aux compétences techniques et aux capacités des États Membres, des organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales, y compris des institutions financières internationales; | UN | ٥ - يقر بأن اﻹدارة الانتقالية ستحتاج في تطويرها وأدائها لوظائفها في إطار ولايتها، إلى الاعتماد على خبرات وقدرات الدول اﻷعضاء ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية؛ |
Elle a noté que le FNUAP était toujours prêt à apprendre et attendait avec intérêt de connaître l'expérience acquise par d'autres organisations. | UN | وأشارت إلى أن صندوق السكان مستعد للتعلم ورحبت بالاطلاع على خبرات الوكالات الأخرى. |
Elle a noté que le FNUAP était toujours prêt à apprendre et attendait avec intérêt de connaître l'expérience acquise par d'autres organisations. | UN | وأشارت إلى أن صندوق السكان مستعد للتعلم ورحبت بالاطلاع على خبرات الوكالات الأخرى. |
Le mandat du nouveau Comité devrait inclure les fonds et programmes et il conviendrait, lors de la sélection de ses experts membres, d'accorder une grande importance à l'expérience de ces derniers au sein d'un comité d'audit. | UN | وذكرت أن نطاق تغطية اللجنة الجديدة ينبغي أن تشمل أيضا الصناديق والبرامج ويتعين، أثناء عملية اختيار خبراء كأعضاء، التشديد على خبرات اللجنة في مجال المراجعة. |
:: Entretenir des relations avec les autorités nationales et internationales et apporter aux autorités de l'Union européenne l'expérience de spécialistes de tous les domaines de la fiscalité et de la législation professionnelle; | UN | :: إقامة علاقات مع السلطات على المستويين الوطني والدولي وإطلاع سلطات الاتحاد الأوروبي على خبرات الممارسين في جميع المجالات الضريبة وفي القانون المهني |
Mieux structuré, ce modèle d'organisation des carrières et de mobilité permettra de faire en sorte que les fonctionnaires acquièrent une expérience plus diversifiée et soient mieux armés pour s'adapter à l'évolution des besoins de l'Organisation. | UN | وسيكفل هذا النهج الأكثر تنظيماً إزاء التطوير الوظيفي وتنقل الموظفين حصولَ الموظفين على خبرات أكثر تنوعاً واكتسابَهم قدرات أفضل تمكنهم من الوفاء باحتياجات المنظمة المتغيرة. |
Afin que le comité dispose de compétences et de connaissances spécialisées dans différents domaines, il faudrait y désigner tant des membres permanents que des membres ad hoc. | UN | ويمكن تعيين أعضاء دائمين وأعضاء مخصصين مؤقتين فيها تمكيناً لها من الحصول على خبرات فنية مختلفة. |
Le Département le plus touché par cette résolution est le Département des opérations de maintien de la paix, qui est largement tributaire des compétences du personnel fourni à titre gracieux pour planifier les missions de maintien de la paix, leur fournir un appui et assurer leur gestion au quotidien. | UN | وأكثر اﻹدارات تأثرا بهذا القرار هي إدارة عمليات حفظ السلام التي ما فتئت تعتمد إلى حد كبير على خبرات اﻷفراد المقدمين دون مقابل في مجالات التخطيط والدعم واﻹدارة اليومية لبعثات حفظ السلام. |
Dans le même temps, les pays en développement devraient vigoureusement élargir la coopération Sud-Sud en matière de technologies de l'information, partager leurs réussites et s'inspirer des expériences des uns et des autres. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي للبلدان النامية توسيع التعاون بشكل أساسي فيما بين بلدان الجنوب في مجال تكنولوجيا المعلومات، وعليها أن تتشاطر قصص النجاح وأن تعتمد على خبرات بعضها البعض. |
3. Le présent rapport met l'accent sur les résultats obtenus par les gouvernements, le système des Nations Unies, d'autres organisations internationales et la communauté scientifique en appliquant aux niveaux national, régional et international des politiques et programmes axés sur les sciences. | UN | ٣ - ويركز هذا التقرير على خبرات الحكومات الوطنية ومنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى والمجتمع العلمي في تنفيذ السياسات والبرامج المتصلة بالعلم على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي والدولي. |