"على خبرة" - Traduction Arabe en Français

    • une expérience
        
    • sur l'expérience
        
    • aux compétences
        
    • de l'expérience acquise
        
    • l'expérience acquise par
        
    • des compétences
        
    • l'expérience de
        
    • les compétences
        
    • à l'expérience
        
    • à l'expertise
        
    • de son expérience
        
    • une certaine expérience
        
    Toutefois, certains d’entre eux pourraient souhaiter venir en Grande-Bretagne pour recevoir une formation et acquérir une expérience professionnelle, par exemple, et ils seront les bienvenus. UN غير أنه ربما يود البعض مثلا المجيء إلى بريطانيا لغرض التدريب أو الحصول على خبرة عملية وسوف يتم الترحيب بهؤلاء.
    À cette fin, on peut s'appuyer sur l'expérience de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international en la matière. UN ويمكن، لتحقيق هذا الغرض، أن يعتمد على خبرة لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في ذلك الشأن.
    Les spécialistes de l'élaboration des politiques du Bureau des politiques de développement accorderont la priorité aux compétences et aux approches politiques efficaces des pays du Sud dans le cadre de leur prestation de services consultatifs. UN وسيؤكد أخصائيو مكتب سياسات التنمية بصورة خاصة على خبرة بلدان الجنوب وعلى ما تتبعه من نهج ناجحة في مجال السياسة العامة عند تقديم خدماتها الاستشارية.
    Ces réunions de haut niveau permettent au Secrétaire général du Conseil de l'Europe de faire bénéficier les autres participants de l'expérience acquise par le Conseil. UN وتيسر الاجتماعات الرفيعة المستوى هذه للأمين العام لمجلس أوروبا إطلاع المشاركين الآخرين على خبرة المنظمة.
    Pour sécuriser les frontières du pays, il est fait appel à des compétences spécialisées et à une étroite coopération entre la Police, le Service de sécurité et les services de l'immigration et des douanes. UN وينطوي تأمين حدود المملكة المتحدة على خبرة متخصصة وتعاون وثيق بين الشرطة ودائرة الأمن ومسؤولي الهجرة والجمارك.
    J'ai pris une année sabbatique à l'école parce que je voulais acquérir de l'expérience de vie. Open Subtitles أخذت عامًا خارج الدراسة لأنني كما تعلمون فقط أردت الحصول على خبرة بالحياة
    En l'occurrence, les compétences et les capacités de la CNUCED devaient être mises à profit. UN وأُشير إلى أنه يمكن الاعتماد على خبرة الأونكتاد وقدراته في عدة مجالات.
    La rédaction du paragraphe 51 doit s'en tenir à l'expérience stricte du Comité sur ces questions. UN ويجب أن تستند صياغة الفقرة 51 فقط على خبرة اللجنة في هذه المسائل.
    Elle continue aussi de se fier à l'expertise de l'UNESCO et autres organisations internationales pour protéger ses antiquités, en particulier dans les régions de Chypre se trouvant sous occupation ou contrôle étranger. UN ومع ذلك، فهي لا تزال تعتمد على خبرة اليونسكو والمنظمات العالمية اﻷخرى ﻹنقاذ آثارها، وخاصة في المناطق التي تقع حاليا تحت الاحتلال والسيطرة اﻷجنبيين.
    Par ailleurs, ceux qui effectuent un tel service acquièrent une expérience professionnelle. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الأشخاص الذين يؤدون هذه الخدمات يحصلون على خبرة مهنية.
    Après plus de 50 ans, on peut penser que le Conseil a mûri et qu'il a acquis une expérience dans tous les volets de la paix et de la sécurité. UN فبعد أكثر من ٥٠ عاما، يمكن أن نتوقع أن يكون المجلس قد أصبح ناضجا وحصل على خبرة كبيرة في جميع جوانب السلام واﻷمن.
    L'étude portait sur l'expérience acquise dans quatre pays : Afrique du Sud, Inde, Malaisie et Singapour. UN وركزت الدراسة على خبرة أربعة بلدان: جنوب أفريقيا وسنغافورة وماليزيا والهند.
    Tout calcul des ressources nécessaires doit se fonder sur la prévision — elle-même fondée sur l'expérience récente — de ce que sera la demande. UN وقال إن أي حساب للموارد المطلوبة يجب أن يرتكز على افتراض، قائم على خبرة حديثة، حول نوع وحجم العمل المطلوب.
    À cet égard, on s'est inquiété de ce que l'organisme habilité à donner l'approbation devrait en fait s'en remettre aux compétences de l'entité adjudicatrice en ce qui concernait le choix de la procédure, de sorte que la garantie pourrait être illusoire. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن القلق من أنه سيتعين على الوكالة التي تصدر الموافقة، في واقع الأمر، أن تعتمد على خبرة الجهة المشترية فيما يتعلق باختيار هذا الإجراء، وبذلك قد تكون الضمانة وهمية.
    Le développement des capacités de maintien de la paix de l'OSCE devra se faire en étroite coopération avec l'ONU, compte tenu de l'expérience acquise par celle-ci et de la Charte des Nations Unies. UN وتنمية قدرات المنظمة في مجال حفظ السلم ينبغي أن تتم في تعاون وثيق مع اﻷمم المتحدة واعتمادا على خبرة المنظمة وميثاقها.
    L'équipe devrait avoir la possibilité de faire appel à des compétences spécialisées. UN وينبغي أن يكون الفريق قادرا على الاعتماد على خبرة المتخصصين عند الاقتضاء.
    Ce faisant, je suis réconforté à l'idée de pouvoir compter sur la compétence et l'expérience de tous les membres du Comité. UN وإذ أفعل ذلك، أشعر بالطمأنينة عندما أعرف أن بإمكاني الاعتماد على خبرة وتجربة جميع أعضاء اللجنة.
    La mission s'appuierait sur les compétences spécialisées de l'équipe de pays des Nations Unies pour sélectionner des prestataires de services et fournir un appui technique de façon à assurer un partage équitable des tâches. UN وستعتمد البعثة على خبرة فريق الأمم المتحدة القطري لتحديد مقدمي الخدمات وتقديم الدعم التقني لضمان التقاسم العادل للعبء.
    Ce processus fait largement appel à l'expérience du secteur privé et est adapté aux besoins de l'industrie. UN وتعتمد هذه العملية اعتماداً شديداً على خبرة القطاع الخاص، وهي مصممة لتلبية احتياجات الصناعة.
    Demandent au système des Nations Unies dans son ensemble de faire davantage appel à l'expertise des procédures spéciales et à leur capacité d'alerte rapide; UN ويطلبون من منظومة الأمم المتحدة ككل أن تعتمد اعتماداً أكبر على خبرة المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وعلى قدرتهم على الإنذار المبكر؛
    Le Chili aide la Colombie à créer une agence spatiale nationale en lui donnant des conseils et en la faisant profiter de son expérience dans ce domaine. UN وتدعم شيلي كولومبيا في جهودها الرامية إلى إنشاء وكالة فضاء وطنية، بتوفير الارشاد واتاحة الاطلاع على خبرة شيلي في المسائل المتعلقة بالفضاء؛
    Le fait qu'une entreprise ait déjà une certaine expérience du système des Nations Unies ne suffit pas pour satisfaire aux conditions requises. UN ولذا فإن مجرد الاعتماد على خبرة المقاول الماضية مع منظومة الأمم المتحدة لا يكفي للوفاء بشرط بذل الهمة الكافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus