L'une de ces questions est le droit d'accéder à des services d'avortement. | UN | وتتمثل إحدى هذه القضايا في الحق في الحصول على خدمات الإجهاض. |
Le droit des droits de l'homme reconnaît le droit des femmes à accéder à des services d'avortement | UN | يعترف قانون حقوق الإنسان بحق المرأة في الحصول على خدمات الإجهاض |
:: Respecter, protéger et réaliser les droits reproductifs des femmes, notamment des jeunes femmes et des adolescentes, y compris le droit d'accéder à des services d'avortement sans violence, discrimination et stigmatisation. | UN | :: احترام وحماية وتلبية الحقوق الإنجابية للمرأة، بما في ذلك الشابات والمراهقات، بما يشمل الحق في الحصول على خدمات الإجهاض المجردة من أي عنف أو تمييز أو وصم |
Les femmes peuvent recourir à l'avortement jusqu'à la dixième semaine de grossesse, à titre gratuit, sur demande et de sa propre initiative. | UN | وتعتمد المرأة على خدمات الإجهاض المجانية، حتى الأسبوع العاشر من الحمل، بناء على طلب المرأة نفسها وبموافقتها. |
:: Réformer les politiques et les lois de façon à élargir l'accès à l'avortement médicalisé, conformément aux principes relatifs aux droits de l'homme. | UN | :: إصلاح السياسات والقوانين لزيادة الحصول على خدمات الإجهاض المأمون وفقا لما تنص عليه مبادئ حقوق الإنسان. |
Le financement de l'accès aux services d'avortement reste exclu de cet engagement de financement. | UN | ولا يزال تمويل الحصول على خدمات الإجهاض مستبعدا من هذا الالتزام بالتمويل. |
Il faut encore ouvrir l'accès à des services d'avortement sans risques, qui respectent notre intégrité physique, notre autonomie, notre liberté et notre dignité. | UN | ويعني أيضا الحصول على خدمات الإجهاض المأمون التي تراعي وتعتمد سلامتنا الجسدية واستقلالنا وحريتنا وكرامتنا. |
L'International Planned Parenthood Federation soutient l'accès à des services d'avortement sans risques et défend le droit de chaque femme à choisir. | UN | إن الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة يدعم الحصول على خدمات الإجهاض الآمن، ويعزز حق المرأة في الاختيار. |
:: Dépénalisation de l'avortement et suppression des obstacles empêchant l'accès à des services d'avortement sûrs dans toute la région. | UN | :: عدم تجريم الإجهاض وإزالة الحواجز التي تحول دون الحصول على خدمات الإجهاض المأمون عبر المنطقة الإقليمية. |
Un changement récent de la loi sur l'avortement donne aux non-résidents ou non-citoyens accès à des services d'avortement. | UN | وقد أُدخل تغيير على قانون الإجهاض مؤخراً يعطي غير المقيمات وغير المواطنات إمكانية الحصول على خدمات الإجهاض. |
Depuis son entrée en vigueur, les femmes ont pu bénéficier d'un accès à des services d'avortement sûrs et légaux, dans la mesure où deux médecins jugent du bien-fondé de l'avortement. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، تستطيع النساء الحصول على خدمات الإجهاض المأمونة والقانونية، إذا اتفق طبيبان على وجود أسباب للإجهاض. |
En 2012, nous avons soutenu avec succès 20 modifications de législations et de politiques nationales qui ont permis d'augmenter l'accès à des services d'avortement sans risques et légaux. | UN | وفي عام 2012 نجحنا في الدعوة إلى 20 تغييرا وطنيا في مجال التشريعات والسياسة العامة زادت من الحصول على خدمات الإجهاض الآمن والقانوني. |
L'État partie devrait modifier sa législation sur l'avortement et prendre les dispositions voulues pour prévoir des exceptions supplémentaires, notamment pour garantir l'accès à l'avortement dans les cas où la grossesse résulte d'un viol ou d'un inceste. | UN | ينبغي أن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض وتصدر أحكاماً تنصّ على استثناءات إضافية، بما فيها الحصول على خدمات الإجهاض في الحالات التي ينتج فيها الحمل عن الاغتصاب أو سفاح المحارم. |
Elle a repris la recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes d'envisager de revoir la législation relative à l'avortement afin de garantir l'accès à l'avortement lorsque la grossesse résultait d'un viol. | UN | وكررت توصية لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن النظر في مسألة تنقيح التشريع المتعلق بالإجهاض لكي يكفل الحصول على خدمات الإجهاض عندما يكون الحمل نتيجة الاغتصاب. |
L'État partie devrait modifier sa législation sur l'avortement et prendre les dispositions voulues pour prévoir des exceptions supplémentaires, notamment pour garantir l'accès à l'avortement dans les cas où la grossesse résulte d'un viol ou d'un inceste. | UN | ينبغي أن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها المتعلقة بالإجهاض وتصدر أحكاماً تنصّ على استثناءات إضافية، بما فيها الحصول على خدمات الإجهاض في الحالات التي ينتج فيها الحمل عن الاغتصاب أو سفاح المحارم. |
:: Préciser que la loi sur l'avortement est dépassée et en contradiction avec les autres droits, qu'il y a des obstacles pour accéder à l'avortement, que le viol ne constitue pas une raison pour avorter. | UN | :: قانون الإجهاض قديم ولا يتسق مع الحقوق الأخرى ويشكل عقبة في سبيل الحصول على خدمات الإجهاض وتوافرها، ولا يشكل الانتهاك الجنسي أساسا للإجهاض. |
D'autres projets concernant l'accès à l'avortement sans risques ont été appuyés, entre autres, par l'OMS. | UN | وهناك مشاريع أخرى تهدف إلى تحسين سبل الحصول على خدمات الإجهاض الآمن، حظيت بدعم منظمة الصحة العالمية من بين جهات مانحة أخرى. |
:: Assurer l'accès gratuit aux services d'avortement sûrs et légaux. | UN | :: ضمان الحصول مجانا على خدمات الإجهاض الآمن والقانوني. |
Outre les dangers pour la santé et la vie des femmes, les dispositifs interdisant l'accès aux services d'avortement font parfois courir aux femmes un risque d'emprisonnement. | UN | وعلاوة على المخاطر التي تتعرض لها صحة النساء وحياتهن، فإن الموانع القانونية للحصول على خدمات الإجهاض يمكن أن تعرض النساء لخطر الزج بهن في السجن. |
Premièrement, restreindre l'accès aux services d'avortement n'est pas préjudiciable à la mortalité maternelle. | UN | فأولا لا يؤثر تقييد الحصول على خدمات الإجهاض سلبا على الوفيات النفاسية. |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les femmes, en particulier les victimes de viols qui décident volontairement d'interrompre leur grossesse, aient accès à des avortements légaux médicalisés. | UN | توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف حصول النساء، وخاصة منهن ضحايا العنف، اللاتي يقررن الإجهاض طوعاً على خدمات الإجهاض المأمون والقانوني. |
Cette décision constitue une avancée indéniable pour la santé des femmes uruguayennes et ouvre la voie vers un accès universel et de qualité aux services d'interruption volontaire de grossesse. | UN | وهذا القرار من معالم صحة المرأة في أوروغواي، ويفسح الطريق لحصول الجميع على خدمات الإجهاض الجيدة. |