Accès aux services de planification familiale et utilisation de ces services | UN | الحصول على خدمات تنظيم الأسرة والاستفادة منها |
Règlementation de la Loi relative à l'accès universel et sur un pied d'égalité aux services de planification familiale | UN | الأنظمة المتعلقة بتنفيذ قانون الحصول على خدمات تنظيم الأسرة بشكل شامل ومنصف |
L'interdiction a entraîné la privation absolue de tout accès aux services de planification familiale et à la contraception pour beaucoup de femmes et d'hommes. | UN | وأدى هذا الحظر إلى حرمان الكثيرين من النساء والرجال حرمانا مطلقا من الحصول على خدمات تنظيم الأسرة ومنع الحمل. |
Le FNUAP est, par exemple, l'un des principaux partenaires à s'être engagé à accroître l'accès et le recours à des services de planification familiale au Rwanda. | UN | ومن الأمثلة على ذلك أن الصندوق هو أحد الشركاء الرئيسيين الذين يعملون من أجل زيادة فرص إمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأسرة في رواندا والاستفادة منها. |
Elles ont peu accès aux services de planification de la famille. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الحصول على خدمات تنظيم الأسرة محدود. |
Il s'inquiète également de la demande non satisfaite de services de planification familiale et de la faible utilisation des moyens de contraception. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء عدم تلبية الطلب على خدمات تنظيم الأسرة والمستوى المنخفض لاستخدام وسائل منع الحمل. |
Les jeunes filles ont accès à la planification familiale et profitent de conseils et d'une éducation en matière sexuelle. | UN | وتتاح للفتيات إمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأسرة والتثقيف الجنسي والمشورة. |
En d'autres termes, toutes les femmes ont pleinement le droit d'accéder aux services de planning familial. | UN | وبتعبير آخر يتمتع كل النساء بكامل الحقوق في الحصول على خدمات تنظيم الأسرة. |
La plupart des Gambiennes, notamment dans les campagnes, ne possèdent pas l'autonomie qui leur permettrait de se rendre librement aux services de planification familiale. | UN | وغالبية النساء الغامبيات لا سيما في المناطق الريفية، ليس لديهن التمكين اللازم لاكتساب الحصول بحرية على خدمات تنظيم الأسرة بدون عوائق. |
Il relève avec préoccupation que les femmes n'ont pas accès aux services de planification familiale. | UN | وتحيط اللجنة علما مع القلق بافتقار المرأة لإمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأسرة. |
Il relève avec préoccupation que les femmes n'ont pas accès aux services de planification familiale. | UN | وتحيط اللجنة علما مع القلق بافتقار المرأة لإمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأسرة. |
L'Association ougandaise de planification familiale s'efforce d'assurer l'égalité d'accès aux services de planification familiale pour tous les Ougandais. | UN | وتنتهج رابطة أوغندا لتنظيم الأسرة سياسة تهدف إلى كفالة المساواة بين جميع الأوغنديين في الحصول على خدمات تنظيم الأسرة. |
C'est le résultat des mesures d'information, d'éducation et de diffusion mises en œuvre pour assurer un plus large accès aux services de planification familiale. | UN | وهذه هي نتيجة الأعمال الإعلامية والتثقيف والنشر التي ترمي إلى زيادة الحصول على خدمات تنظيم الأسرة. |
Dans plusieurs pays, il a veillé particulièrement à ce que les populations démunies et vulnérables aient accès aux services de planification familiale. | UN | وفي العديد من البلدان، أُولي اهتمام خاص لكفالة حصول الجماعات الفقيرة والضعيفة على خدمات تنظيم الأسرة. |
Dans l'ensemble, les problèmes à surmonter sont nombreux et des efforts concertés sont nécessaires pour élargir l'accès à des services de planification familiale de qualité. | UN | والتحديات القائمة كثيرة في هذا المجال، ويلزم بذل الجهود المتضافرة لزيادة الحصول على خدمات تنظيم الأسرة العالية الجودة. |
De trop nombreuses femmes ont recours à des avortements qui sont dangereux parce qu'elles n'ont pas accès à des services de planification familiale. | UN | ويلجأ عدد كبير من النساء إلى الإجهاض غير الآمن نظراً لعدم حصولهن على خدمات تنظيم الأسرة. |
C'est précisément pour améliorer l'accès de la population rurale aux services de planification de la famille que le Ministère de la santé veille à la formation des sages-femmes travaillant dans les zones rurales. | UN | وتهتم وزارة الصحة تحديدا بتدريب قابلات للعمل في المناطق الريفية من أجل تحسين حصول سكان القرى على خدمات تنظيم الأسرة. |
Les jeunes femmes connaissent probablement moins bien les méthodes et les services disponibles et risquent par ailleurs de se heurter à des obstacles plus importants pour avoir accès aux services de planification de la famille. | UN | وربما تكون الشابات أقل معرفة بطرق منع الحمل والخدمات المعتادة في هذا الصدد. كما أنهن قد يواجهن عقبات أكبر في الحصول على خدمات تنظيم الأسرة. |
Demande non satisfaite de services de planification familiale | UN | نسبة الطلب غير الملبى على خدمات تنظيم الأسرة |
Si l'on veut améliorer la santé procréative, il faut que les femmes puissent recourir à la planification familiale. | UN | ولتحسين الصحة الإنجابية، يجب أن تكون المرأة قادرة على الحصول على خدمات تنظيم الأسرة. |
Toutefois, dans la pratique, il n'y a pratiquement que les femmes à s'adresser aux services de planning familial. | UN | وفي الممارسة العملية يكاد الحصول على خدمات تنظيم الأسرة يكون حكرا على الإناث دون غيرهن. |
On ne dispose pas de données expliquant pourquoi davantage de femmes que d'hommes utilisent les services de planification familiale. | UN | وقالت إنه ما من دراسات تشرح لماذا الإقبال على خدمات تنظيم الأسرة هو أعلى لدى النساء منه لدى الرجال. |
Demande de prestations de planification familiale émanant de femmes seules, 1995 Besoins non satisfaits | UN | الطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة من نساء لا يقمن مع رجل، ١٩٩٥ |
Tous ces facteurs contribuent à amplifier la demande de services de planification de la famille. | UN | وجميع هذه الاتجاهات تساهم في زيادة الطلب على خدمات تنظيم اﻷسرة. |
Mais ce sont surtout les unités mobiles, lancées en 1968 qui ont facilité l'accès des services de PF à la population la moins favorisée. | UN | لكن الوحدات المتنقلة التي بوشرت في عام 1968 هي التي أتاحت لفئات السكان الأكثر حرمانا الحصول على خدمات تنظيم الأسرة. |
Question 22. On peut lire dans le rapport que < < nous devons redoubler d'efforts pour garantir l'accès de tous au service de planification familiale et aussi sensibiliser particulièrement les élèves de l'enseignement secondaire et les étudiants du supérieur aux dangers des avortements et de leurs conséquences > > . | UN | السؤال 22 - يذكر التقرير " إننا بحاجة إلى تكثيف الجهود لتعميم الحصول على خدمات تنظيم الأسرة ونشر الوعي - وبخاصة بين تلاميذ الصفوف العليا، وطلبة المستويات الأعلى - بالأضرار الناجمة عن الإجهاض وعواقبه " . |
Le bureau du FNUAP en Afghanistan collabore étroitement avec les ministères de la santé publique, du Hadj et des affaires religieuses en renforçant les alliances et les partenariats stratégiques destinés à améliorer l'accès à la planification des naissances et son utilisation et à plaider contre le mariage précoce. | UN | 46 - ويتعاون مكتب الصندوق في أفغانستان تعاونا وثيقا مع وزارة الصحة العامة ووزارة شؤون الحج والشؤون الدينية، حيث يعزز التحالفات والشراكات الاستراتيجية سعيا لتحسين الحصول على خدمات تنظيم الأسرة والاستفادة منها والدعوة في مجال مكافحة الزواج المبكر. |
Comme on pourrait s'y attendre, les niveaux élevés d'utilisation des contraceptifs sont fonction des niveaux d'accessibilité des services de planification de la famille. | UN | وكما هو متوقع، فإن الارتفاع النسبي لانتشار استخدام موانع الحمل هذه مرتبط بارتفاع معدلات فرص الحصول على خدمات تنظيم اﻷسرة. |