B. Accès à l'Internet et à l'infrastructure nécessaire 85-88 23 | UN | باء - الحصول على خدمة الإنترنت والهياكل الأساسية الضرورية 85-88 29 |
L'accès universel à l'Internet est traité au chapitre V. Le Rapporteur spécial compte approfondir l'étude de ce sujet dans son rapport futur à l'Assemblée générale. | UN | ويتناول الفصل الخامس مسألة تعميم الحصول على خدمة الإنترنت. ويعتزم المقرر الخاص استجلاء هذا الموضوع أكثر في تقريره المقبل إلى الجمعية العامة. |
V. Accès à l'Internet et à l'infrastructure nécessaire 60-66 17 | UN | خامساً - الحصول على خدمة الإنترنت والهياكل الأساسية الضرورية لذلك 60-66 21 |
Dans certains États économiquement développés, l'accès à Internet a été reconnu comme un droit. | UN | 65- وفي بعض الدول المتقدمة اقتصادياً، تم الإقرار بالحصول على خدمة الإنترنت بوصفها حقاً من الحقوق. |
En effet, la richesse constituant l'un des facteurs importants pour déterminer qui peut accéder aux technologies de l'information et de la communication, les élites socio-économiques ont plus de chances d'accéder à Internet, en particulier dans les pays où le taux de pénétration d'Internet est faible. | UN | ولأن درجة الغنى من العوامل الهامة في تحديد من يمكنه الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصال، فإنه من المرجح في الواقع أن يكون الحصول على خدمة الإنترنت مركَّزاً لدى نخب اجتماعية واقتصادية، وخاصة في البلدان التي تنخفض فيها نسبة نفاذ الإنترنت. |
De plus, les personnes des zones rurales sont souvent confrontées à des obstacles les empêchant d'accéder à Internet, tels que le manque de disponibilité technologique, une connexion Internet plus lente et/ou à des coûts plus élevés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كثيراً ما تعترض السكان في الأرياف عوائق تحول دون حصولهم على خدمة الإنترنت كقلة توفر التكنولوجيا، و/أو بطء الاتصال بالإنترنت، و/أو ارتفاع التكاليف. |
Ainsi, faciliter l'accès à l'Internet à tous les individus, avec le minimum de restrictions sur les contenus, devrait être la priorité de tous les Etats. | UN | لذلك، ينبغي أن يكون تيسير حصول جميع الأفراد على خدمة الإنترنت أولوية بالنسبة لجميع الدول، مع فرض أقل قدر ممكن من القيود على الوصول إلى محتوياته. |
V. Accès à l'Internet et à l'infrastructure nécessaire | UN | خامساً- الحصول على خدمة الإنترنت والهياكل الأساسية الضرورية لذلك |
B. Accès à l'Internet et à l'infrastructure nécessaire | UN | باء- الحصول على خدمة الإنترنت والهياكل الأساسية الضرورية |
57. Parmi les pratiques à étudier figurent une liberté de la presse plus grande, l'accès partout dans le monde à l'Internet, la tenue d'élections régulières et l'observation des élections. | UN | 57- ومن الممارسات التي ستتم دراستها تعزيز حرية الصحافة، والحصول على خدمة الإنترنت في جميع أنحاء العالم، وتنظيم انتخابات منتظمة ورصد الانتخابات. |
En tant que moyen par lequel le droit à la liberté d'expression peut être exercé, l'Internet ne peut atteindre son but que si les États respectent leur engagement à élaborer des politiques efficaces visant à assurer l'accès universel à l'Internet. | UN | 60- لا يمكن للإنترنت، بوصفه واسطة تتيح ممارسة الحق في حرية التعبير، أن يؤدي الغرض منه ما لم تفِ الدول بالتزامها بوضع السياسات الفعالة لإتاحة حصول جميع المواطنين على خدمة الإنترنت. |
Par ailleurs, même lorsqu'ils disposent d'une connexion Internet, les groupes défavorisés, tels que les personnes handicapées et les personnes appartenant à des groupes minoritaires, font souvent face à des barrières qui les empêchent d'accéder à l'Internet d'une façon qui leur soit utile, pertinente et significative dans leur vie quotidienne. | UN | وعلاوة على ذلك، وحتى عندما يكون الاتصال بالإنترنت متيسراً، كثيراً ما تعترض الفئات المحرومة، كالأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص المنتمين إلى مجموعات الأقليات، عوائق في الحصول على خدمة الإنترنت بطريقة تفيد حياتهم اليومية. |
3. Engage tous les États à promouvoir et faciliter l'accès à l'Internet et la coopération internationale aux fins du développement des médias et des moyens d'information et de communication dans tous les pays; | UN | 3- يدعو جميع الدول إلى تعزيز وتيسير الحصول على خدمة الإنترنت والتعاون الدولي الرامي إلى تطوير وسائط الإعلام ومرافق المعلومات والاتصالات في جميع البلدان؛ |
Tarifs d'accès à l'Internet (20 heures par mois), en dollars des États-Unis et en pourcentage du revenu par personne | UN | تعريفة الحصول على خدمة الإنترنت (20 ساعة في الشهر)، بدولارات الولايات المتحدة، وكنسبة مئوية من دخل الفرد |
3. Engage tous les États à promouvoir et faciliter l'accès à l'Internet et la coopération internationale aux fins du développement des médias et des moyens d'information et de communication dans tous les pays; | UN | 3- يدعو جميع الدول إلى تعزيز وتيسير إمكانية الحصول على خدمة الإنترنت والتعاون الدولي الرامي إلى تطوير وسائط الإعلام ومرافق وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في جميع البلدان؛ |
Par exemple, en 2000, le parlement d'Estonie a adopté une législation décrétant l'accès à Internet comme étant un droit de l'homme fondamental. | UN | فبرلمان إستونيا، مثلاً، أقر تشريعاً في عام 2000 يعلن أن الحصول على خدمة الإنترنت حق أساسي من حقوق الإنسان(). |
En plus des mesures de blocage et de filtrage qui empêchent les utilisateurs d'accéder à des contenus spécifiques, les États ont également pris des mesures pour leur couper entièrement l'accès à Internet. | UN | 78- مع أن تدابير الحجب والترشيح تمنع المستخدمين من الوصول إلى محتويات بعينها على شبكة الإنترنت، تتخذ الدول أيضاً تدابير لقطع الحصول على خدمة الإنترنت تماماً. |
76. La communication conjointe no 7 indique que seulement 3,9 % des ménages ont accès à Internet et que les efforts de développement devraient mettre l'accent sur cette question, dans la mesure où Internet permet le partage des savoirs et la création collaborative de connaissances. | UN | 76- وأفادت الورقة المشتركة 7 بأن 3.9 في المائة فقط من الأُسر المعيشية تحصل على خدمة الإنترنت وأنه ينبغي التركيز على تطويره لأنه يمكِّن من تبادل المعارف وإنتاجها على نحو تعاوني(104). |
Soucieuse de s'acquitter pleinement de son mandat, à savoir relier toutes les missions permanentes à Internet, la Division de l'informatique s'est employée à consolider et améliorer les service Internet offerts par l'Organisation, en coopération avec le sous-groupe technique du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'informatique. | UN | 24 - في إطار جهودها للاضطلاع بولاية توفير القدرة على الربط الالكتروني لجميع البعثات الميدانية، تعاونت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات مع الفريق الفرعي التقني التابع للفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للمعلوماتية من أجل إضفاء الاستقرار على خدمة الإنترنت المتاحة وتحسينها. |
En 2009, le Conseil constitutionnel français a proclamé l'accès à Internet comme un droit fondamental, de même que la Cour constitutionnelle du Costa Rica en 2010. | UN | وفي عام 2009، أعلن المجلس الدستوري في فرنسا بالفعل أن الحصول على خدمة الإنترنت من الحقوق الأساسية، وتوصلت المحكمة الدستورية في كوستاريكا إلى قرار مشابه في عام 2010(). |