"على خطط عمل" - Traduction Arabe en Français

    • des plans d'action
        
    • de plans d'action
        
    • les plans de travail
        
    • un plan de travail
        
    • de plan de travail
        
    • des plans de travail
        
    La Conférence a adopté des plans d'action tournés vers l'avenir qui apportent une impulsion bien nécessaire à la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN فقد وافق المؤتمر على خطط عمل تطلعية تمنح رؤية إخلاء العالم من الأسلحة النووية الزخم التي هي في أمس الحاجة إليه.
    Nous avons particulièrement apprécié que la Conférence d'examen ait pu se mettre d'accord sur des plans d'action concernant chacun des trois piliers. UN ويسرنا بصفة خاصة أنه قد تسنى للمؤتمر الاستعراضي الاتفاق على خطط عمل لكل من الركائز الثلاث.
    Ces activités seront axées sur les résultats et définies à partir de plans d'action parlementaires, que les parlements s'engageront à mettre en œuvre progressivement. UN وستكون هذه الأنشطة موجهة نحو تحقيق النتائج وقائمة على خطط عمل برلمانية تلتزم البرلمانات ضمنها بالتنفيذ التدريجي.
    Il importe de ne pas perdre de l'élan et de convenir de plans d'action et de critères clairement définis, assortis de délais, pour traiter les violations. UN ومن المهم ألا نفقد الزخم وأن نتفق على خطط عمل واضحة ومحددة زمنيا ونقاط مرجعيه لمعالجة الانتهاكات.
    La base de données, qui doit être mise en place par le Département, offrant accès à tous les plans de travail des centres d'information, s'avérera sans doute utile. UN ومما سيكون مفيدا للغاية قيام إدارة شؤون الإعلام بإنشاء قاعدة بيانات مما سيسمح بالاطلاع على خطط عمل جميع مراكز الإعلام.
    Tous les nouveaux projets et programmes comprennent un plan de travail détaillé conforme aux principes de la gestion axée sur les résultats et un système complet de suivi et d'évaluation. UN :: جميع المشاريع والبرامج الجديدة تشتمل على خطط عمل تفصيلية للإدارة القائمة على النتائج وعلى نظام شامل للرصد والتقييم.
    Il a constaté toutefois qu'aucun des projets examinés au siège du HCR n'indiquait de plan de travail ou de jalons pour suivre la mise en oeuvre. UN ومع ذلك، وجد المجلس أن جميع المشاريع المستعرضة بمقر المفوضية لم تكن تشتمل على خطط عمل أو لتنفيذ المشاريع ومراحله.
    i) Règles, règlements et procédures pour l'étude des demandes d'approbation des plans de travail relatifs à l'exploration : UN ' ١ ' القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات لدراسة طلبات الموافقة على خطط عمل للاستكشاف:
    Six de ces pays s'étaient déjà engagés à prévenir l'enrôlement d'enfants et à mettre fin à cette pratique et avaient signé des plans d'action à cet effet avec l'Organisation des Nations Unies. UN والتزمت ست حكومات من بينها بإنهاء ومنع تجنيد الأطفال ووقعت على خطط عمل مع الأمم المتحدة.
    Lancé officiellement lors d'une réunion ministérielle inaugurale à Bangkok en 2007, le Forum a arrêté des plans d'action pour les secteurs industriels prioritaires selon les lignes directrices de la Convention. UN وقد اتفق المنتدى، الذي استهل رسميا أثناء الاجتماع الوزاري التدشيني في بانكوك في عام 2007، على خطط عمل لمعالجة قطاعات الأولوية المتصلة بالصناعة على غرار المبادئ التوجيهية في الاتفاقية.
    Au cours de l'année écoulée, des plans d'action ont été signés avec des parties aux Philippines, à Sri Lanka, en Ouganda, au Népal et au Soudan, et quatre autres plans d'action sont actuellement à l'étude. UN فعلى مدى العام الماضي، جرى التوقيع على خطط عمل مع أطراف في الفلبين وسري لانكا وأوغندا ونيبال والسودان، وتجري حاليا مناقشة أربع خطط أخرى.
    En cas de constatations négatives, les bureaux doivent examiner des solutions avec les agents d'exécution et arrêter des plans d'action en vue d'un suivi. UN وحيثما تكون نتائج مراجعة الحسابات سلبية، ينبغي للمكاتب أن تناقش الحلول مع الوكالات المنفذة وأن تتفق على خطط عمل للمتابعة.
    En cas de constatations négatives, les bureaux doivent examiner des solutions avec les agents d'exécution et arrêter des plans d'action en vue d'un suivi. UN وعندما تكون هناك نتائج سلبية لمراجعة الحسابات، يُنتظر من المكاتب أن تناقش حلولا لذلك مع الوكالات المنفذة وأن تتفق على خطط عمل للمتابعة.
    Elle prend également note des progrès accomplis en matière de ratification du Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et de signature de plans d'action visant à libérer les enfants des rangs de groupes armés. UN كما أنها تسلّم بالتقدم المحرز في ما يخص التصديق على البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في المنازعات المسلحة والتوقيع على خطط عمل ترمي إلى تسريح الأطفال من الجماعات المسلحة.
    Le dialogue et la signature de plans d'action avec les parties au conflit, étatiques ou non, et la libération d'enfants ont par ailleurs avancé. UN علاوة على ذلك، أحرز بعض التقدم في الحوار مع الأطراف الحكومية وغير الحكومية في النزاع والتوقيع على خطط عمل معها، وفي تسريح الأطفال.
    L’Autorité de l’aviation civile a convenu de plans d’action individuels avec les territoires, et cela devrait les aider à établir et à appliquer les normes de sécurité minimales de l’Organisation de l’aviation civile internationale, pour finalement, parvenir aux normes britanniques. UN واتفقت سلطة الطيران المدني على خطط عمل فردية مع اﻷقاليم من شأنها أن تساعدها على بلوغ الحد اﻷدنى من معايير السلامة لمنظمة الطيران المدني الدولي والمحافظة عليه وبلوغ معايير المملكة المتحدة في نهاية المطاف.
    Les directeurs régionaux de la santé publique, en association avec les autorités sanitaires et les NHS Trusts, ont été priés de revoir la manière dont ils procèdent aux examens de dépistage du cancer du col de l’utérus et de convenir de plans d’action visant à assurer l’application de toutes les normes nationales, renforcer l’assurance de la qualité et améliorer les prestations des laboratoires. UN فطلب إلى المديرين اﻹقليميين للصحة العامة أن يستعرضوا بالاشتراك مع السلطات الصحية وائتمانات الخدمات الصحية الوطنية أنشطتهم للفحص الجموعي لعنق الرحم، والاتفاق على خطط عمل تكفل استيفاء جميع المعايير الوطنية وتعزيز ضمان الجودة واﻷداء في المختبرات.
    Elle note avec satisfaction que l'Autorité internationale des fonds marins a fait des progrès importants cette année en élaborant un code d'exploitation minière des fonds marins et en approuvant les plans de travail présentés par sept investisseurs pionniers enregistrés pour des activités d'exploration. UN ونلاحظ مع الارتياح أن السلطة الدولية لقاع البحار أحرزت تقدما كبيرا في العام الماضي، بما في ذلك وضع مدونة قواعد التعدين في قاع البحار والموافقة على خطط عمل للاستكشاف من قبل سبعة مستثمرين رواد مسجلين.
    Ayant approuvé les plans de travail de sept investisseurs pionniers pour la prospection de la zone internationale des fonds marins il y a un an, l'Autorité internationale des fonds marins doit adopter rapidement un code minier qui fournira un mécanisme adéquat de réglementation de l'exploration et de l'exploitation des ressources des fonds marins. UN أما وقد وافقت السلطة الدولية لقاع البحار على خطط عمل سبعة مستثمرين رائدين من أجل استكشاف منطقة قاع البحار الدولية منذ عام مضى، فمن المهم أن تتحرك بسرعة نحو اعتماد مدونة تعدين توفر آلية تنظيمية ملائمة لاستكشاف ومن ثم لاستغلال موارد قاع البحار.
    Tout nouveau programme ou projet comprend un plan de travail détaillé axé sur les résultats et un système complet de suivi et d'évaluation. UN :: جميع المشاريع والبرامج الجديدة تشتمل على خطط عمل مفصلة للإدارة القائمة على النتائج وعلى نظام شامل للرصد والتقييم.
    Il a constaté toutefois qu’aucun des projets examinés au siège du HCR n’indiquait de plan de travail ou de jalons pour suivre la mise en oeuvre. UN ومع ذلك، وجد المجلس أن جميع المشاريع المستعرضة بمقر المفوضية لم تكن تشتمل على خطط عمل أو لتنفيذ المشاريع ومراحله.
    i) Règles, règlements et procédures pour l'étude des demandes d'approbation des plans de travail relatifs à l'exploration : UN ' ١ ' القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات لدراسة طلبات الموافقة على خطط عمل للاستكشاف:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus