"على خطوط" - Traduction Arabe en Français

    • sur les lignes
        
    • les lignes d
        
    • sur les axes
        
    • sur la ligne de
        
    • le long des lignes
        
    • de la ligne
        
    • sur les voies
        
    • en première ligne
        
    Arrêt total de tous les combats, y compris les tirs d'artillerie et de roquettes, sur les lignes d'affrontement arrêtées. UN وتجميد جميع اﻷعمال الحربية على خطوط المواجهة المحرزة بما في ذلك نيران الدعم من المدفعية والصواريخ.
    Des détenus auraient également été tués alors qu'ils effectuaient des travaux forcés sur les lignes d'affrontement à Gornij Vakuf, Hrasnici, Bugojno et Travnik, entre autres. UN وقد أبلغ أيضا عن أن محتجزين قتلوا أثناء أعمال السخرة على خطوط المواجهة في غورنيج فاكوف وهرازنيتسي وبوغوينو وترافنيك، في جملة أماكن أخرى.
    d) Effectuer des patrouilles sur les axes stratégiques de communication, en particulier les principales routes d'accès à la capitale, afin de se rendre maîtresse du terrain, d'assurer la liberté de circulation et de faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire; UN (د) القيام بدوريات نشطة على خطوط الاتصال الاستراتيجية، ولا سيما الطرق الرئيسية المؤدية إلى العاصمة، من أجل السيطرة على الأرض وتأمين حرية الحركة وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية؛
    Bien que des incidents de tirs soient souvent signalés par les deux camps, la situation sur la ligne de front reste généralement calme et stable. UN ورغم كثرة حوادث إطلاق النار من قِبل الجانبين، فإن الوضع على خطوط المواجهة هادئ ومستقر عموما.
    Néanmoins, la tension le long des lignes de cessez-le-feu s'est maintenue à des niveaux plus élevés que par le passé. UN إلا أن التوتر على خطوط وقف إطلاق النار ظل أشد مما كان عليه سابقا.
    Il est arrivé que des membres de la Garde contestent le tracé de la ligne et l'autorité de la Force dans la zone tampon. UN وبهذه المناسبة، اعترض أفراد الحرس الوطني على خطوط تحديد المنطقة العازلة وعلى سلطة القوة فيها.
    Tout pays peut être un pays de transit, mais il reste que les pays de transit sont habituellement situés à proximité des principaux pays de destination des migrants ou sur les voies terrestres, maritimes ou aériennes qui y mènent. UN وبالرغم من أن أي بلد يمكن أن يصبح بلدا للعبور فإن بلدان العبور تكون عادة مجاورة للمقاصد الرئيسية للهجرة أو على خطوط برية أو بحرية أو جوية تؤدي إليها.
    Elles peuvent être déployées dans de vastes pays aux frontières poreuses et devoir veiller sur les lignes de communication et de ravitaillement dans des endroits hostiles et reculés. UN وقد تُنشر في بلدان كبيرة حدودها سهلة الاختراق ويُطلب منها الحفاظ على خطوط اتصال وإمداد عبر مناطق معادية ونائية.
    En ce qui concerne les prisonniers politiques, le Rapporteur spécial a été informé que dans leur majorité, ils avaient été capturés sur les lignes de front et attendaient d'être échangés. UN وفيما يتعلق بالسجناء السياسيين أُبلغ المقرر الخاص أن معظمهم أسروا على خطوط الجبهة وينتظرون عمليات تبادل اﻷسرى.
    Le programme de l’ONUDI porte essentiellement sur les lignes de côte, les estuaires et les deltas qui sont généralement les plus susceptibles d’être touchés par El Niño. UN ويركز برنامج اليونيدو على خطوط السواحل ومصبات ودلتات اﻷنهار، التي تعتبر أمثلة نموذجية لقابلية التأثر بظاهرة النينيو.
    18 heures par jour sur les lignes d'assemblement. Open Subtitles ثمانيه عشرة ساعه في اليوم , على خطوط التجميع
    Mais elle pouvait dire si tu mentais en passant ses doigts sur les lignes de la main. Open Subtitles و لكنها تستطيع ان تكتشف اذا كنتي تكذبي أم لا من خلال تمرير اصابعها على خطوط اليد
    Des sources gouvernementales indiquent que ces civils, parmi lesquels se trouvent des hommes de plus de 60 ans, des femmes et des enfants, ont été menacés, battus et volés avant d'être embarqués dans des camions et emmenés dans des villages situés sur les lignes de front. UN وأفادت مصادر الحكومة أن هؤلاء المدنيين، بمن فيهم رجال تزيد أعمارهم عن ستين عاما ونساء وأطفال، قد تعرضوا للتهديد والضرب والنهب قبل تحميلهم على شاحنات وسوقهم الى قرى بعيدة على خطوط المواجهة.
    Ce sous-composant intègre les lignes d'action suivantes : UN ويشتمل المكوّن الفرعي على خطوط العمل التالية:
    d) Effectuer des patrouilles sur les axes stratégiques de communication, en particulier les principales routes d'accès à la capitale, afin de se rendre maîtresse du terrain, d'assurer la liberté de circulation et de faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire; UN (د) الاضطلاع بدوريات نشطة على خطوط الاتصال الاستراتيجية، ولا سيما الطرق الرئيسية المؤدية للعاصمة، من أجل السيطرة على الأرض وتأمين حرية الحركة وتيسير تقديم المساعدة الإنسانية؛
    Les mesures prises par la Commission européenne contre les ententes dans le secteur du transport maritime ont contribué à réduire les frais de transport et à améliorer le service sur les axes maritimes transatlantiques, EuropeAsie et, dans une moindre mesure, EuropeAfrique de l'Ouest. UN وقد أسفرت الإجراءات التي اتخذتها المفوضية الأوروبية لمكافحة الكارتلات في قطاع النقل البحري عن تخفيض رسوم الشحن وتحسين الخدمات على خطوط الشحن البحري عبر المحيط الأطلسي وما بين أوروبا وآسيا، وكذلك - بدرجة أقل - وعلى خطوط النقل البحري بين أوروبا وغرب أفريقيا(12).
    À Prijedor et ailleurs, ces derniers mois le travail forcé a été imposé non seulement pour le travail sur la ligne de front, mais également pour les récoltes. UN وفي برييدور وفي أماكن أخرى، استخدمت السخرة أثناء اﻷشهر اﻷخيرة ليس فقط من أجل العمل على خطوط المواجهة، ولكن أيضا من أجل جمع الحصاد.
    Tout au long de l'histoire, l'Afghanistan — situé sur la ligne de fracture entre les sphères d'influence et les rivalités des grandes puissances — a été un champ de bataille où s'affrontaient des intérêts et des idéologies conflictuels. UN فعلى مر التاريخ كانت أفغانستان التي تقع على خطوط تقسيم مناطق النفوذ والتنافس بين دول كبرى - موضع صراع مصالح وايديولوجيات شتى.
    Au cours des six derniers mois, la situation est demeurée calme le long des lignes de cessez-le-feu. UN 25 - ظلت الحالة هادئة على خطوط وقف إطلاق النار خلال الشهور الستة الماضية.
    1. Dès le début, en 1975, des " événements " dont le Liban a été le théâtre, des mines ont été posées par les milices locales le long des lignes d'affrontement, partout dans le pays. UN أولا - الوقائع ١ - منذ بدء اﻷحداث اللبنانية عام ١٩٧٥ زرعت ألغام من قبل ميليشيات محلية على خطوط التماس في مختلف المناطق اللبنانية.
    - L'ouverture de points de passage de la ligne d'affrontement. (Réservés à la Force de protection des Nations Unies et aux organismes de surveillance.) UN - فتح نقاط للعبور على خطوط المواجهة لكي تستخدمها قوة اﻷمم المتحدة للحماية وعناصر الرصد .
    Il s'agit pour l'instant de tester un modèle de promotion de la santé conçu pour toucher cette population très mobile en divers points stratégiques situés sur les voies migratoires, afin de former des agents sanitaires. UN ويتضمن هذا المشروع أنشطة رائدة في الرعاية الصحية مصممة للوصول إلى هذه المجتمعات الشديدة التنقل في محطات إستراتيجية على خطوط ترحالها، مع التركيز على تدريب مقدمي الخدمات الصحية.
    Je pensais que t'avais du monde en première ligne. Open Subtitles توليت كان لديك شخص، كنت تعرف، على خطوط الجبهة الخاص بك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus