"على خط المواجهة" - Traduction Arabe en Français

    • de première ligne
        
    • sur la ligne de front
        
    • en première ligne
        
    • sur la ligne d'affrontement
        
    • le long de la ligne de front
        
    • du front
        
    • pour mission de barrer la
        
    Bonnes pratiques et outils de gestion des cas à l'intention notamment des services de détection et de répression de première ligne, pour lutter contre la traite des personnes UN الممارسات الجيدة والأدوات المراد أن تستخدمها في إدارة القضايا هيئات منها سلطات إنفاذ القانون العاملة على خط المواجهة في التصدي للاتجار بالأشخاص
    Bonnes pratiques et outils de gestion des cas à l'intention notamment des services de détection et de répression de première ligne, pour lutter contre la traite des personnes UN الممارسات الجيدة والأدوات المراد أن تستخدمها في إدارة القضايا هيئات منها سلطات إنفاذ القانون العاملة على خط المواجهة في التصدي للاتجار بالأشخاص
    Les jeunes gens ayant l'âge de la conscription continuent d'être séparés de leur famille pour effectuer du travail obligatoire, bien souvent sur la ligne de front. UN وما زال الذكور الذين في سن التجنيد يعزلون عن أسرهم ويرسلون ﻷداء أعمال إلزامية، تكون في أحيان كثيرة على خط المواجهة.
    Un grand nombre de prisonniers avaient été arrêtés sur la ligne de front et voulaient être échangés. UN وقبض على عدد كبير من اﻷسرى على خط المواجهة بغرض تبادلهم.
    Si la Jordanie était en première ligne pendant la guerre, elle s'est aussi trouvée en première ligne quand vint la paix. UN إن اﻷردن وإن كان على خط المواجهة اﻷول في زمن الحرب فهو أيضا على خط المواجهة اﻷول للسلام.
    Malheureusement, depuis lors, la situation sur la ligne d'affrontement et à la frontière s'est encore détériorée. UN ولسوء الطالع أن الوضع على خط المواجهة وعلى الحدود تفاقم منذئذ.
    En revanche, les allégations récentes selon lesquelles les Croates locaux doivent exécuter des travaux forcés le long de la ligne de front n'ont pas été confirmées. UN إلا أنه لم تتأكد الادعاءات اﻷخيرة بشأن استخدام الكروات المحليين في أعمال السخرة على خط المواجهة.
    Il est particulièrement important de renforcer les systèmes nationaux de préparation, étant donné le rôle central des communautés de première ligne dans la réaction aux catastrophes. UN ويتسم تعزيز أنظمة التأهب الوطني بأهمية خاصة في ضوء الدور المركزي للمجتمعات المحلية الموجودة على خط المواجهة في التصدي للكوارث.
    En mai et juin, les forces éthiopiennes ont retiré une partie de leurs troupes de première ligne massées le long de la frontière, dans la région de Bure dans le sous-secteur est. UN 6 - وفي أيار/مايو وحزيران/يونيه، سحبت القوات الإثيوبية بعضا من قواتها المرابطة على خط المواجهة على طول الحدود في منطقة بوري من القطاع الفرعي الشرقي.
    E. Bonnes pratiques et outils de gestion des cas à l'intention notamment des services de détection et de répression de première ligne, pour lutter contre la traite des personnes UN هاء- الممارسات الجيدة والأدوات المراد أن تستخدمها في إدارة القضايا هيئات منها سلطات إنفاذ القانون العاملة على خط المواجهة في التصدي للاتجار بالأشخاص
    E. Bonnes pratiques et outils de gestion des cas à l'intention notamment des services de détection et de répression de première ligne, pour lutter contre la traite des personnes UN هاء- الممارسات الجيدة والأدوات المراد أن تستخدمها في إدارة القضايا هيئات منها سلطات إنفاذ القانون العاملة على خط المواجهة في التصدي للاتجار بالأشخاص
    6. Bonnes pratiques et outils de gestion des cas à l'intention notamment des services de détection et de répression de première ligne, pour lutter contre la traite des personnes. UN 6- الممارسات الجيدة والأدوات المراد أن تستخدمها في إدارة القضايا هيئات منها سلطات إنفاذ القانون العاملة على خط المواجهة في التصدي للاتجار بالأشخاص.
    En effet, c'est depuis deux semaines déjà que les éléments du M23 ont commencé à renforcer leurs positions sur la ligne de front avant de lancer leur offensive. UN والواقع أن عناصر حركة 23 مارس شرعت منذ أسبوعين في تعزيز مواقعها على خط المواجهة قبل أن تشن هجومها.
    En outre, le Guyana a maintenu pendant près de 20 ans une présence dans la sous-région d'Afrique australe, sur la ligne de front même de la lutte. UN علاوة على ذلك كان لغيانا طوال ما يقرب من عقدين وجود في منطقة الجنوب الافريقي دون اﻷقليمية، على خط المواجهة ذاته في ذلك الكفاح.
    Ces derniers mois, des conscrits qui refusaient de faire leur service dans l'armée ont été forcés de creuser des tranchées sur la ligne de front ou à proximité et ont été logés dans des conditions extrêmement précaires. UN وفي اﻷشهر اﻷخيرة، أجبر رجال مؤهلون للتجنيد ولكنهم رفضوا الخدمة في الجيش على حفر خنادق على خط المواجهة أو بالقرب منه وجرى إيواؤهم في أوضاع سيئة للغاية.
    L'ONU agit sur tous les fronts, en première ligne. UN وتعمل الأمم المتحدة على خط المواجهة في كل الجبهات.
    L'agriculture, la faune et les infrastructures des régions côtières sont en première ligne. UN وتقع الزراعة والحيوانات والبنية التحتية للمناطق الساحلية على خط المواجهة.
    Il s'agit là d'un des grands défis du XXIe siècle et l'Espagne est en première ligne. UN ولذلك، كانت الهجرة من أكبر تحديات القرن الحادي والعشرين؛ وإسبانيا تقع على خط المواجهة.
    Les non-Serbes étaient alors conduits à des points situés sur la ligne d'affrontement et forcés à traverser des champs de mines jusqu'à des positions tenues par les forces gouvernementales, par exemple à Satorovici et dans la région de Tuzla. UN ونقلوا بعد ذلك الى نقاط على خط المواجهة وأجبروا على السير عبر حقول اﻷلغام الى المواقع التي تسيطر عليها الحكومة، وذلك على سبيل المثال في ساتوروفيتس وفي منطقة توزلا.
    De même, l'augmentation de la violence a affecté l'enseignement; en effet, des enfants palestiniens ne peuvent plus se rendre dans les écoles détruites ou fermées par les Israéliens sur la ligne d'affrontement. UN كما أن تعليم الأطفال الفلسطينيين قد تأثر بممارسات العنف، بحيث لا يستطيعون الوصول إلى المدارس التي دمرها أو أغلقها الجيش الإسرائيلي على خط المواجهة.
    Le 6 décembre, le Comité politique créé par l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka a entériné à Harare un plan de dégagement des forces le long de la ligne de front qui divise le territoire de la République démocratique du Congo. UN 22 - في 6 كانون الأول/ديسمبر أيدت اللجنة السياسية التي أنشأها اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار خطة لفض الاشتباك بين القوات على خط المواجهة الذي يفصل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les équipes patrouillent aussi le long du front, de Kakata à Harbel et jusqu'à Buchanan le long de l'autoroute. UN وتقوم اﻷفرقة أيضا بالاضطلاع بدوريات على خط المواجهة من كاكاتا وعبر هاريل على طول الخط الحديدي الى يوشنان.
    L'Agence a pour mission de barrer la route à tous ceux et celles qui voudraient se soustraire à leurs obligations internationales ou les désavouer. UN ذلك أن الوكالة تقف على خط المواجهة ضد مَن يحاولون التنصل من التزاماتهم الدولية أو إنكارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus