"على دعمنا" - Traduction Arabe en Français

    • sur notre appui
        
    • de notre appui
        
    • notre appui à
        
    • de notre soutien
        
    • notre appui aux
        
    • notre soutien à
        
    • que nous appuyons
        
    • de tout notre appui
        
    • de notre plein appui
        
    • notre adhésion
        
    • notre appui sans
        
    La présidence équatorienne peut compter sur notre appui et sur notre amitié. UN ويمكن لرئاسة إكوادور أن تعتمد على دعمنا وصداقتنا.
    Elle peut compter sur notre appui explicite à cet égard. UN ويمكنه أن يعول على دعمنا الصريح في ذلك الصدد.
    Ce sera une preuve claire de notre appui aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale sur cette question. UN وسيكون هذا دليلاً واضحاً على دعمنا لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بهذا الموضوع.
    Nous réaffirmons notre appui à la position adoptée par l'Autorité palestinienne s'agissant des négociations directes avec Israël. UN إننا نؤكد على دعمنا لموقف السلطة الوطنية الفلسطينية في المفاوضات المباشرة مع الحكومة الإسرائيلية.
    Je me permets également de vous assurer, ainsi que les autres membres du Bureau, de notre soutien tout au long de la session. UN وأؤكد لك أيضا على دعمنا لك ولأعضاء المكتب الآخرين خلال دورتنا كلها.
    Vous pouvez compter sur notre appui et notre coopération pour mener à bien votre tâche. UN ويمكنكم الاعتماد على دعمنا لكم وتعاوننا معكم أثناء تنفيذكم لمهمتكم.
    Soyez assuré de pouvoir compter sur notre appui dans le cadre de vos activités à la tête de cette Commission. UN ودعوني أؤكد لكم أنه يمكنكم التعويل على دعمنا أثناء عمل اللجنة.
    Le processus de financement pour le développement offre l'occasion de renouveler nos engagements et d'agir. Le Secrétaire général peut compter sur notre appui. UN وإن عملية الأمم المتحدة لتمويل التنمية توفر فرصة سانحة لالتزام وعمل جديدين.ويمكن للأمين العام أن يعول على دعمنا.
    Vous pourrez compter sur notre appui. UN وأؤكد لكم بأنه يمكنكم الاعتماد على دعمنا لكم.
    Nous vous sommes reconnaissants des efforts que vous déployez. Vous pourrez compter sur notre appui. UN فاسمحوا لنا أن نعبر عن تقديرنا لكم ولما تبذلونه من جهود، وأن نؤكد أن بوسعكم أن تعتمدوا على دعمنا.
    Il peut compter sur notre appui et notre coopération dans ses activités. UN ويمكنه أن يعول على دعمنا وتعاوننا معه في الاضطلاع بأنشطته.
    Je voudrais vous assurer de notre appui et de notre coopération aux travaux dont s'acquittera le Comité cette année. UN وأود أن أؤكد لكم على دعمنا لكم وتعاوننا معكم في عمل اللجنة هذا العام.
    Nous l'assurons de notre appui le plus total dans l'exercice de ses nouvelles fonctions. UN ونطمئنها على دعمنا الكامل لها في اضطلاعها بمهامها الجديدة.
    Le Tribunal peut donc compter sur le maintien de notre appui financier ou autre, qu'il s'agisse de projets structurels ou incidents. UN ولذا تستطيع المحكمة أن تعول على دعمنا المستمر، المالي وغير المالي، البنيوي والثانوي.
    Nous réitérons notre appui à vous, Monsieur le Président, qui menez ce comité à bon train, tout comme notre solidarité au nom de tous les peuples africains. UN ونؤكد مجددا على دعمنا المستمر لقيادتكم المحنكة، سيدي، وتضامننا الكامل باسم جميع الأفارقة.
    C'est l'occasion aussi pour nous de réitérer notre appui à la mise en place de la Facilité internationale de financement. UN وهنا، نود أيضا أن نؤكد من جديد على دعمنا لإنشاء مرفـــق التمويـــل الدولـــي.
    C'est une raison de plus pour que l'Autorité palestinienne doit bénéficier de notre soutien. UN وهذا سبب آخر يستدعي حصول السلطة الفلسطينية على دعمنا.
    Nous réaffirmons donc notre soutien à la coopération Sud-Sud, qui est à la fois un moyen d'appuyer les efforts de développement des pays en développement et de stimuler leur participation à l'économie mondiale qui se fait jour. UN وعليه، نؤكد من جديد على دعمنا لهذا التعاون بوصفه على حد سواء استراتيجية نتبعها دعما منا للجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان النامية ووسيلة لتعزيز مشاركة البلدان النامية في الاقتصاد العالمي الناشئ.
    Nous avons également envoyé une équipe de déminage en Iraq pour montrer que nous appuyons les Iraquiens dans le processus d'édification d'un État démocratique. UN كما أرسلنا فريق تطهير ألغام إلى العراق كمؤشر على دعمنا للعراقيين في عملية إقامة الدولة الديمقراطية.
    Nous l'assurons de tout notre appui s'agissant des activités des Nations Unies en Haïti. UN إننا نؤكد له على دعمنا لجهود الأمم المتحدة في هايتي.
    Nous vous assurons de notre plein appui dans cette entreprise. UN ونحن نطمئنكم على دعمنا التام في هذا المسعى.
    notre adhésion à ces conventions signifie clairement que nous appuyons sans équivoque les deux piliers que sont le désarmement international et la non-prolifération des armes de destruction massive. UN وتشهد مشاركتنا في هذه الاتفاقيات على دعمنا الثابت لركني نزع السلاح الدولي وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Notre participation à ces Conventions reflète clairement notre appui sans réserve aux deux piliers du désarmement international et de la non-prolifération des armes de destruction massive. UN ومشاركتنا في تلك الاتفاقيات يدل بوضوح على دعمنا المطلق للدعامتين المتلازمتين لنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل على المستوى الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus