Nous comptons sur l'appui de la communauté internationale. | UN | ونعوّل على دعم المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
En cette étape nouvelle de l'histoire de notre pays, nous comptons, certes, sur la ferme détermination de notre peuple, mais aussi sur l'appui de la communauté internationale. | UN | وفي هذه المرحلة الجديدة من تاريخ بلادنا، نعول بالطبع على تصميم شعبنا، ولكننا نعول أيضا على دعم المجتمع الدولي. |
Dans leurs efforts, ils doivent pouvoir compter sur l'appui de la communauté internationale. | UN | وينبغي أن يكون بوسع هذا الشعب وهو يبذل جهوده لتحقيق ذلك الهدف أن يعول على دعم المجتمع الدولي له. |
À notre avis, le projet de résolution est une nouvelle manifestation de l'appui de la communauté internationale à l'objectif d'instaurer une paix durable en Afghanistan. | UN | ونرى أن مشروع القرار هذا دليل آخر على دعم المجتمع الدولي لهدف إقرار السلام الدائم في أفغانستان. |
Ces territoires ont besoin de l'appui de la communauté internationale pour réaliser leur rêve moyennant l'exercice de leur droit à l'autodétermination. | UN | وهذه اﻷقاليم تعتمد على دعم المجتمع الدولي وتعاونه لتحقيق حلمها من خلال ممارسة حقها في تقرير المصير. |
Le Nigéria reste fidèle au calendrier de la transition et compte sur le soutien de la communauté internationale. | UN | وأن بلده لا يزال ملتزما بجدوله الزمني للعملية الانتقالية وأنه يتكل على دعم المجتمع الدولي. |
Il compte sur le soutien de la communauté internationale. | UN | وهي تعتمد على دعم المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
La continuation des progrès s'agissant de satisfaire les demandes de développement en Afrique dépendra en grande partie du soutien de la communauté internationale. | UN | وسيتوقف استمرار التقدم في تلبية الاحتياجات الهائلة للتنمية في افريقيا إلى حد كبير على دعم المجتمع الدولي. |
Pour réaliser les objectifs de la déclaration de 1986, les États membres de la zone comptent sur l'appui de la communauté internationale dans son ensemble. | UN | ومن أجل الوفاء بأهداف إعلان عام ١٩٨٦، تعول الدول اﻷعضاء في المنطقة على دعم المجتمع الدولي بأسره. |
L'Afrique, qui s'est appropriée son propre développement à travers le NEPAD, compte sur l'appui de la communauté internationale pour la mise en oeuvre de cet instrument. | UN | إن أفريقيا، التي تحملت مسؤولية تنميتها من خلال هذه الشراكة الجديدة، تعول على دعم المجتمع الدولي في تنفيذ ذلك الصك. |
Nous sommes convaincus que dans cette nouvelle voie, nous pourrons continuer de compter sur l'appui de la communauté internationale et de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونثق في أنه بوسعنا أن نستمر في الاعتماد على دعم المجتمع الدولي، بما فيه الأمم المتحدة، ونحن نسير في هذا الطريق الجديد. |
L'Ukraine, l'État qui a le plus souffert de la catastrophe de Tchernobyl et de ses conséquences, a le droit de compter sur l'appui de la communauté internationale. | UN | ومن حقنا، بوصفنا الدولة التي عانت أشد المعاناة من كارثة تشيرنوبيل وعواقبها، أن نعتمد على دعم المجتمع الدولي. |
Nous pouvons donc compter sur l'appui de la communauté internationale, par l'intermédiaire de programmes internationaux, ainsi que sur la sympathie et la compréhension humaines face à nos problèmes. | UN | ونستطيع لذلك أن نعتمد على دعم المجتمع الدولي من خلال البرامج الدولية، والتعاطف الإنساني، والتفهم لمشاكلنا. |
Ils comptent sur l'appui de la communauté internationale en la matière. | UN | وتعتمد البلدان النامية على دعم المجتمع الدولي لتحقيق هذا الوصول. |
78. Le processus de paix est tributaire de l'appui de la communauté internationale, ce qui exige avant toute chose que soit respecté le principe de négociations directes. | UN | ٧٨ - وأردف قائلا إن عملية السلام تعتمد على دعم المجتمع الدولي، وهو ما يعني أولا وقبل كل شيء اﻷخذ بمبدأ المفاوضات المباشرة. |
Il dépend finalement de l'appui de la communauté internationale. | UN | وسيتوقف أخيرا على دعم المجتمع الدولي. |
Parallèlement, le pays ne dispose pas des ressources financières et matérielles nécessaires à la mise en oeuvre d'une politique démographique active; il doit donc dans ce domaine compter sur le soutien de la communauté internationale. | UN | وفي موازاة ذلك، ليس لدى بلده أية موارد مالية ومادية لازمة لتنفيذ سياسات ديموغرافية ناشطة، لذا يتعين على بلده في هذا المجال الاعتماد على دعم المجتمع الدولي. |
Le peuple portoricain demeure fermement attaché au noble objectif de l'indépendance et compte plus que jamais sur le soutien de la communauté internationale à cet égard. | UN | وأردف قائلا إن الشعب البورتوريكي ملتزم تماما بتحقيق هدف الاستقلال العظيم ويعتمد في ذلك على دعم المجتمع الدولي أكثر من أي وقت مضى. |
L'adoption de ce projet de résolution sera d'une importance capitale pour mon pays et un signe notable du soutien de la communauté internationale. | UN | إن اعتماد مشروع القرار هذا سيكون مسألة ذات أهميــة حيويــة لبلدي ودليلا ملحوظا على دعم المجتمع الدولي. |
Notre école est toute petite et dépend du soutien de la communauté locale. | Open Subtitles | هذه هي مدرسة صغيرة جدا ونحن نعتمد على دعم المجتمع المحلي. |
j) Renforcer l'action engagée pour que l'enseignement primaire devienne un élément clef des interventions humanitaires et de la préparation aux crises humanitaires, de sorte que les pays touchés, s'ils en font la demande, puissent recevoir une aide de la communauté internationale pour remettre sur pied leurs systèmes éducatifs. | UN | (ي) تعزيز الجهود الرامية إلى كفالة توفير التعليم الابتدائي كعنصر أساسي من عناصر مواجهة حالات الطوارئ الإنسانية والتأهب لها، مع ضمان حصول البلدان المتضررة، بناء على طلبها، على دعم المجتمع الدولي فيما تبذله من جهود لإعادة إرساء نظم التعليم لديها. |