Participation aux activités d'un groupe consultatif de haut niveau sur l'invitation du président de la soixante-septième session de l'Assemblée générale | UN | للمشاركة في فريق استشاري رفيع المستوى بناء على دعوة من رئيس الدورة السابعة والستين للجمعية العامة |
159. sur l'invitation du président de la Cour, des aides-mémoire informels ont été déposés par la Nouvelle-Zélande et la France. | UN | ١٥٩ - وبناء على دعوة من رئيس المحكمة، قدمت نيوزيلندا وفرنسا مذكرات غير رسمية. |
2. sur l'invitation du président de l'organe concerné et sous réserve de l'assentiment dudit organe, ces observateurs peuvent faire des déclarations orales sur les questions sur lesquelles ils ont une compétence particulière. | UN | ٢ - يجوز ﻷولئك المراقبين أن يدلوا ببيانات شفوية بشأن المسائل التي لهم فيها اختصاص خاص، بناء على دعوة من رئيس الهيئة المعنية ورهنا بموافقة تلك الهيئة. |
Ce processus a commencé à Tachkent à l'invitation du Président de l'Ouzbékistan. | UN | وقد بُدء بهذه العملية في طشقند بناء على دعوة من رئيس جمهورية أوزبكستان. |
Cette visite officielle a eu lieu à l'invitation du Président de la Cour, M. Hisashi Owada. | UN | وجاءت هذه الزيارة الرسمية بناء على دعوة من رئيس المحكمة، القاضي هيساشي أُوادا. |
Toutefois, sur l'invitation du Président du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, le Président du Groupe de travail sur le droit au développement s'est entretenu avec des membres du Comité lors de la neuvième session de celui-ci. | UN | بيد أن رئيس الفريق العامل المعني بالحق في التنمية اجتمع بأعضاء لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دورتها التاسعة، بناء على دعوة من رئيس هذه اللجنة. |
Une quatrième commission d'enquête indépendante a été établie par le Secrétaire général à l'invitation du Président du Timor-Leste, ce qui a porté le montant total des coûts à 1,9 million de dollars pour l'exercice biennal. | UN | وأنشأ الأمين العام لجنة تحقيق مستقلة رابعة بناء على دعوة من رئيس تيمور - ليشتي، وبذلك بلغ مجموع التكاليف لفترة السنتين 1.9 مليون دولار. |
2. sur l'invitation du président de l'organe concerné et sous réserve de l'assentiment dudit organe, ces observateurs peuvent faire des déclarations orales sur les questions sur lesquelles ils ont une compétence particulière. | UN | " ٢ - يجوز ﻷولئك المراقبين أن يدلوا ببيانات شفوية بشأن المسائل التي لهم فيها اختصاص خاص، بناء على دعوة من رئيس الهيئة المعنية ورهنا بموافقة تلك الهيئة. |
Les 11 et 12 octobre 1998, le Président de la Fédération de Russie, Boris Eltsine, a effectué une visite officielle en Ouzbékistan, sur l'invitation du président de la République d'Ouzbékistan, I. Karimov. | UN | في ١١-١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، اضطلع رئيس الاتحاد الروسي ب. ن. يلتسين بزيارة رسمية ﻷوزبكستان بناء على دعوة من رئيس جمهورية أوزبكستان إ. أ. |
2. sur l'invitation du président de l'organe concerné et sous réserve de l'assentiment dudit organe, ces observateurs peuvent faire des déclarations orales sur les questions sur lesquelles ils ont une compétence particulière. | UN | 2- يجوز لهؤلاء المراقبين، بناء على دعوة من رئيس الهيئة المعنية ورهنا بموافقة تلك الهيئة، أن يدلوا ببيانات شفوية بشأن المسائل التي تقع في نطاق اختصاصهم بوجه خاص. |
2. sur l'invitation du président de l'organe concerné et sous réserve de l'assentiment dudit organe, ces observateurs peuvent faire des déclarations orales sur les questions sur lesquelles ils ont une compétence particulière. | UN | 2- يجوز لهؤلاء المراقبين، بناء على دعوة من رئيس الهيئة المعنية ورهنا بموافقة تلك الهيئة، أن يدلوا ببيانات شفوية بشأن المسائل التي تقع في نطاق اختصاصهم بوجه خاص. |
Le 4 janvier 1998, sur l'invitation du président de la République d'Ouzbékistan, M. Islam Karimov, le Président de la République du Tadjikistan, M. Emomali Rakhmonov, a effectué en République d'Ouzbékistan une visite de travail. | UN | في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ قام رئيس جمهورية طاجيكستان إيمومالي رحمانوف، بناء على دعوة من رئيس جمهورية أوزبكستان إسلام كاريموف، بزيارة جمهورية أوزبكستان في زيارة عمل. |
Il est parti de Monrovia le 3 mai pour se rendre à Accra, sur l'invitation du président de la CEDEAO, afin de participer au Sommet de la CEDEAO qui devait se tenir le 8 mai. | UN | وفي آخر اﻷمر، غادر هذا الجنرال مونروفيا إلى أكرا في ٣ أيار/مايو، بناء على دعوة من رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وذلك للاشتراك في مؤتمر قمة هذه الجماعة الذي كان مقررا عقده في ٨ أيار/مايو. |
à l'invitation du Président de la Conférence, les représentants des organisations non gouvernementales assistant à la Conférence choisissent l'un d'entre eux pour prendre la parole devant la Conférence au titre du point inscrit à cet effet à l'ordre du jour. | UN | وبناءً على دعوة من رئيس المؤتمر، يُسمح لممثِّل تختاره المنظمات غير الحكومية التي تحضر المؤتمر بأن يتكلَّم أمام المؤتمر في إطار بند جدول الأعمال المخصَّص لهذا الغرض. |
Le Président du Conseil de sécurité a également participé à la session de fond du Conseil économique et social, à l'invitation du Président de cet organe. | UN | وتعزيزا لهذه العلاقة، شارك رئيس مجلس الأمن في الجزء الرفيع المستوى من عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، خلال الدورة الموضوعية لعام 2002، وذلك بناء على دعوة من رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
à l'invitation du Président de l'Assemblée générale, le Président du Conseil, accompagné de trois collègues du Conseil, a participé à la réunion du Groupe de travail à composition non limitée sur les questions touchant la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وبناء على دعوة من رئيس الجمعية العامة، شارك رئيس مجلس الأمن، برفقة ثلاثة من أعضاء المجلس، في اجتماع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسائل إصلاح مجلس الأمن. |
à l'invitation du Président de la Conférence, les représentants des organisations non gouvernementales assistant à la Conférence choisissent l'un d'entre eux pour prendre la parole devant la Conférence au titre du point inscrit à cet effet à l'ordre du jour. | UN | وبناءً على دعوة من رئيس المؤتمر، يُسمح لممثِّل تختاره المنظمات غير الحكومية التي تحضر المؤتمر بأن يتكلَّم أمام المؤتمر في إطار بند جدول الأعمال المخصَّص لهذا الغرض. |
Les 12 et 13 octobre 1998, à l'invitation du Président de la République du Kazakhstan, N. A. Nazarbaev, le Président de la Fédération de Russie, B. N. Eltsine, se trouvait en visite officielle au Kazakhstan. | UN | ن. يلتسين، في الفترة من ١٢ إلى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، بزيارة رسمية لكازاخستان بناء على دعوة من رئيس كازاخستان ن. أ. نزار باييف. |
à l'invitation du Président de la Géorgie, Edouard Chevardnadze, le Président de la République d'Arménie, Robert Kotcharian, a effectué les 28 et 29 mars 2000 une visite officielle en Géorgie. | UN | بناء على دعوة من رئيس جورجيا، إدوارد شيفاردنادزه، قام رئيس جمهورية أرمينيا، روبرت كوتشاريان، بزيارة جورجيا يومي 28 و 29 آذار/مارس 2000. |
En outre, sur l'invitation du Président du Groupe de travail, le Président du Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Vice-Président du Comité des droits de l'enfant ont participé respectivement aux réunions de la deuxième et de la troisième sessions du Groupe de travail. | UN | وعلاوة على ذلك، شارك رئيس لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ونائب رئيس لجنة حقوق الطفل، بناء على دعوة من رئيس الفريق العامل، في اجتماعي الفريق العامل في دورتيه الثانية والثالثة على التوالي. |
En mars 2014, sur l'invitation du Président du Tribunal, le Secrétaire général et le Secrétaire général adjoint ont visité les locaux du Tribunal à Hambourg (Allemagne), où ils ont eu des entretiens informels avec les juges du Tribunal et les membres de la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins. | UN | وفي آذار/مارس 2014، قام الأمين العام ونائبه بزيارة إلى مقر المحكمة بهامبورغ، ألمانيا، بناء على دعوة من رئيس المحكمة، حيث أجريا مناقشات غير رسمية مع قضاة المحكمة وأعضاء غرفة منازعات قاع البحار. |
51. En mai 2013, faisant suite à l'invitation du Président du Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité, l'UNICRI a présenté au Conseil un aperçu des progrès accomplis dans l'élaboration et la mise en œuvre de programmes de réadaptation et de réinsertion des extrémistes violents en milieu carcéral. | UN | 51- بناء على دعوة من رئيس لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، قدم المعهد إلى المجلس في أيار/مايو 2013 لمحة عامة عن التقدم المحرز في إعداد وتنفيذ برامج إعادة تأهيل السجناء من المتطرفين المرتكبين لأعمال العنف وإعادة إدماجهم. |