Ils sont aussi convenus que les activités visant à renforcer les relations entre les deux sous-régions devaient mettre davantage l'accent sur le rôle du secteur privé et sur les contacts entre les peuples. | UN | واتفقوا أيضا على أنه ينبغي، لدى الاضطلاع باﻷنشطة الرامية الى تعزيز العلاقات بين المجموعتين دون الاقليميتين، التركيز بدرجة أكبر على دور القطاع الخاص وزيادة الاتصالات فيما بين الشعوب. |
Il a mis l'accent sur le rôle du secteur privé, faisant référence aux mécanismes de garantie de marché et au lancement récent de l'initiative Massivegood. | UN | وسلط الضوء على دور القطاع الخاص، مشيرا إلى التزامات السوق المسبقة وإلى مبادرة الخير الشامل التي أطلقت مؤخرا. |
On a également insisté sur le rôle du secteur privé dans la promotion de la CEPD en faveur du continent. | UN | كما شُدد على دور القطاع الخاص في تعهد التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية الموجه نحو افريقيا. |
En matière de développement, la situation a également évolué, avec la croissance des pays à revenu intermédiaire et l'attention accrue accordée au rôle du secteur privé. | UN | وحدثت أيضا تغيرات في مجال التنمية تشمل نمو البلدان المتوسطة الدخل وكذلك زيادة التركيز على دور القطاع الخاص. |
La Malaisie attache de l’importance au rôle du secteur privé en tant que principal facteur du développement industriel et elle appuie pleinement la poursuite du renforcement des liens de l’Organisation avec le secteur privé, afin de faciliter ce processus. | UN | وتعلق ماليزيا أهمية على دور القطاع الخاص كمساهم أساسي في التنمية الصناعية، وتؤيد تماما مواصلة تعزيز روابط اليونيدو مع القطاع الخاص بهدف المساعدة في تلك العملية. |
Tout en encourageant le secteur privé, les pays de la région ont continué à insister sur le rôle du secteur public dans le financement des services sociaux. | UN | وفي الوقت التي تعزز فيه بلدان المنطقة القطاع الخاص، واصلت التشديد على دور القطاع العام في تقديم الخدمات الاجتماعية. |
- En insistant sur le rôle du secteur privé dans le développement économique palestinien; | UN | - التأكيد على دور القطاع الخاص في التنمية الاقتصادية الفلسطينية؛ |
Il fallait aussi que les approches axées sur le développement mettent davantage l'accent sur le rôle du secteur privé et reconnaissent l'importance de l'infrastructure, de l'éducation et de la santé. | UN | وأوضح أن النُّهُج الموجهة نحو التنمية تتطلب أيضاً التشديد تشديداً أكبر على دور القطاع الخاص، والاعتراف بأهمية الهياكل الأساسية والتعليم والصحة. |
Il fallait aussi que les approches axées sur le développement mettent davantage l'accent sur le rôle du secteur privé et reconnaissent l'importance de l'infrastructure, de l'éducation et de la santé. | UN | وأوضح أن النُّهُج الموجهة نحو التنمية تتطلب أيضاً التشديد تشديداً أكبر على دور القطاع الخاص، والاعتراف بأهمية الهياكل الأساسية والتعليم والصحة. |
Il fallait aussi que les approches axées sur le développement mettent davantage l'accent sur le rôle du secteur privé et reconnaissent l'importance de l'infrastructure, de l'éducation et de la santé. | UN | وأوضح أن النُّهُج الموجهة نحو التنمية تتطلب أيضاً التشديد تشديداً أكبر على دور القطاع الخاص، والاعتراف بأهمية الهياكل الأساسية والتعليم والصحة. |
21. Ce contexte défavorable indique que tout examen d'ensemble des dépenses budgétaires de l'Autorité palestinienne doit insister sur le rôle du secteur public face à la crise. | UN | 21- وهذه البيئة المناوئة تدل على أن أي استعراض شامل للنفقات المالية للسلطة الفلسطينية ينبغي أن يشدِّد على دور القطاع العام في التغلب على الأزمة. |
15. Demande au Secrétaire général et aux organismes opérationnels de développement du système des Nations Unies de centrer les analyses qu'ils effectueront en application de la présente résolution ainsi que des résolutions 48/180 et 50/106, sur le rôle du secteur privé, y compris le secteur non structuré, dans le développement durable; | UN | " ١٥ - تطلب إلى اﻷمين العام والوكالات اﻹنمائية التنفيذية التابعة لﻷمم المتحدة أن تركﱢز العمل التحليلي، الذي تضطلع به تنفيذا لهذا القرار وقراري الجمعية العامة ٤٨/١٨٠ و ٥٠/١٠٦، على دور القطاع الخاص، بما في ذلك القطاع غير الرسمي، في تحقيق التنمية المستدامة؛ |
42. La 5e séance était axée sur le rôle du secteur privé, des partenariats public-privé et des fondations pour encourager l'éducation à l'entreprenariat. | UN | 42- وركزت الجلسة الخامسة على دور القطاع الخاص والشراكات بين القطاعين العام والخاص والمؤسسات في دعم التثقيف في مجال تنظيم المشاريع. |
Une plus grande cohérence au sein du système des Nations Unies a été préconisée, de même qu'une harmonisation de l'aide dans le cadre d'une nouvelle architecture. L'accent sera davantage mis sur le rôle du secteur privé, l'appropriation nationale des programmes de développement et la gestion axée sur l'obtention de résultats. | UN | وثمة تركيز متجدد على التطور المقبل للإدارة الفعالة الدولية للبيئة بما في ذلك الدعوة إلى زيادة الاتساق داخل المنظومة، ولتجانس المعونة في ظل هيكل جديد لزيادة التركيز على دور القطاع الخاص لتحقيق الملكية الوطنية للبرامج الإنمائية والإدارة المعتمدة على النتائج. |
c) Insiste sur le rôle du secteur privé dans la préparation et la participation effective aux travaux des forums arabes avec les États et les groupements régionaux, notamment les conférences des hommes d'affaires et les séminaires sur l'investissement qui sont organisés selon les mécanismes du secteur privé. | UN | ج - التأكيد على دور القطاع الخاص في الإعداد والمشاركة الفاعلة في فعاليات المنتديات العربية مع الدول والتكتلات الإقليمية، وخاصة مؤتمرات رجال الأعمال وندوات الاستثمار التي تقام وفقا لآلية القطاع الخاص في إطار المنتديات. |
Le débat de haut niveau comprenait un dialogue entre des ministres et des dirigeants d'entreprise, qui a porté principalement sur le rôle du secteur privé dans l'application du développement durable dans le cadre du module thématique examiné par la Commission à ses quatorzième et quinzième sessions. | UN | 252 - وشمل الجزء الرفيع المستوى حوارا وزاريا مع قادة الأعمال التجارية، مع التركيز على دور القطاع الخاص في تنفيذ التنمية المستدامة، فيما يتعلق بمجموعة المسائل المواضيعية التي نوقشت في الدورتين الرابعة عشرة والخامسة عشرة للجنة. |
12. Demande au Secrétaire général et aux institutions opérationnelles de développement du système des Nations Unies, de centrer les analyses qu'elles entreprendront en application de la présente résolution, ainsi que des résolutions 48/180 et 50/106 sur le rôle du secteur privé, y compris le secteur informel, dans le développement durable; | UN | " ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام والوكالات اﻹنمائية التنفيذية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تركﱢز العمــل التحليلــي الــذي تضطلع به تنفيذا لهذا القرار، وقراري الجمعية العامة ٤٨/١٨٠ و ٥٠/١٠٦، على دور القطاع الخاص، بما فــي ذلك القطاع غير الرسمي، فــي تحقيــق التنميــة المستدامة؛ |
Cet objectif devrait être atteint par la création d'emplois, la prestation de services de base, la sécurité alimentaire et la viabilité de l'environnement, une importance particulière devant être accordée au rôle du secteur privé. | UN | وينبغي بلوغ هذا الهدف عبر إتاحة فرص العمل، وتوفير الخدمات الأساسية، وتحقيق الاستدامة البيئية مع التأكيد الشديد على دور القطاع الخاص. |
Un nouvel accent est mis sur l'évolution future de la gouvernance internationale en matière d'environnement, et des appels sont notamment lancés aux fins d'une plus grande cohérence au sein du système, qu'il s'agisse de l'harmonisation de l'aide dans un nouveau cadre, du plus grand intérêt porté au rôle du secteur privé, de la maitrise par les pays des programmes de développement et de la gestion axée sur l'obtention de résultats. | UN | وثمة توكيد مجدَّدٌ على تطور الإدارة الدولية للبيئة في المستقبل، بما في ذلك دعوات إلى زيادة التماسك داخل منظمة الأمم المتحدة، والمواءمة بين المعونات في إطار هيكل جديد، وإلى زيادة التركيز على دور القطاع الخاص، وإلى الملكية الوطنية لبرامج التنمية، وإلى إدارتها إدارة تقوم على أساس النتائج. |
L'évolution future de la gouvernance internationale de l'environnement fait elle-même l'objet d'un regain d'intérêt. Une plus grande cohérence au sein du système des Nations Unies est préconisée, de même qu'une plus grande attention portée au rôle du secteur privé, aux priorités nationales et à la gestion axée sur les résultats. | UN | فهناك تركيز متجدد على تطور الإدارة الفعالة الدولية للبيئة في المستقبل بما في ذلك الدعوة إلى زيادة التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وزيادة التركيز على دور القطاع الخاص، وعلى الاستجابة للأولويات على المستوى القطري وعلى الإدارة المعتمدة على النتائج. |