Comme il est prévu dans la résolution 55/207, le Comité a donné des orientations en ce qui concerne les fonctions, l'administration et le financement de l'École. | UN | وقدمت اللجنة، كما ينص على ذلك قرار الجمعية العامة، التوجيه بشأن مهام الكلية وإدارتها والترتيبات المتعلقة بتمويلها. |
" Le principe énoncé dans la résolution 40/243 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1985, selon lequel les organes de l'ONU se réunissent à leurs sièges respectifs devrait être strictement appliqué. | UN | " ينبغي التقيد بتنفيذ المبدأ القائم الذي يقضي بأن تجتمع هيئات اﻷمم المتحدة في مقارها المحددة، حسبما ينص على ذلك قرار الجمعية العامة ٠٤/٣٤٢ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٨٩١. |
En ce qui concerne l’occupation illégale du Golan syrien par Israël, les Philippines ont appuyé les résolutions pertinentes de l’ONU relatives au retrait d’Israël du Golan, notamment la résolution 52/54 de l’Assemblée générale. | UN | ٢ - وفيما يتعلق باحتلال إسرائيل غير الشرعي للجولان السوري، أيدت الفلبين قرارات اﻷمم المتحدة المتصلة بانسحاب إسرائيل من الجولان، ومثال على ذلك قرار الجمعية العامة ٥٢/٥٤. |
Les délégations ont souligné qu'il importait de respecter l'égalité des six langues, comme l'Assemblée générale l'avait rappelé dans sa résolution 59/265. | UN | وأكد الوفود أهمية مراعاة المساواة بين اللغات الرسمية الست، كما نص على ذلك قرار الجمعية العامة 59/265. |
" Le principe énoncé dans la résolution 40/243 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1985, selon lequel les organes de l'ONU se réunissent à leurs sièges respectifs devrait être strictement appliqué. | UN | " ينبغي التقيد بتنفيذ المبدأ القائم الذي يقضي بأن تجتمع هيئات اﻷمم المتحدة في مقارها المحددة، حسبما ينص على ذلك قرار الجمعية العامة ٠٤/٣٤٢ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٨٩١. |
" Le principe énoncé dans la résolution 40/243 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1985, selon lequel les organes de l'ONU se réunissent à leurs sièges respectifs devrait être strictement appliqué. | UN | " ينبغي التقيد بتنفيذ المبدأ القائم الذي يقضي بأن تجتمع هيئات اﻷمم المتحدة في مقارها المحددة، حسبما ينص على ذلك قرار الجمعية العامة ٠٤/٣٤٢ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٨٩١. |
" Le principe énoncé dans la résolution 40/243 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1985, selon lequel les organes de l'ONU se réunissent à leurs sièges respectifs devrait être strictement appliqué. | UN | " ينبغي التقيد بتنفيذ المبدأ القائم الذي يقضي بأن تجتمع هيئات اﻷمم المتحدة في مقارها المحددة، حسبما ينص على ذلك قرار الجمعية العامة ٠٤/٣٤٢ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٨٩١. |
21. Les considérations ci-dessus montrent combien il importe de parvenir à un consensus concernant l'augmentation des ressources sur une base prévisible, continue et assurée, comme le stipule la résolution 47/199 de l'Assemblée générale. | UN | ٢١ - وتبين الاعتبارات التالية مدى أهمية التوصل إلى توافق اﻵراء فيما يخص زيادة الموارد التي يمكن التنبؤ بها وتكون مستمرة ومضمونة كما ينص على ذلك قرار الجمعية ٤٧/١٩٩. |
Appliquant les dispositions de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale, le Viet Nam prend les engagements volontaires suivants. | UN | وكما ينص على ذلك قرار الجمعية العامة 60/251، تقدم فييت نام التعهدات التالية. |
Le Comité consultatif a cependant été informé que le nombre de bourses serait maintenu à 25, ainsi qu'il est demandé dans la résolution 37/100 G de l'Assemblée générale. | UN | غير أن اللجنة الاستشارية أُبلغت أن عدد الزمالات سيظل 25، حسبما نص على ذلك قرار الجمعية العامة 37/100 زاي. |
:: Le principe énoncé dans la résolution 40/243 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1985, et selon lequel les organes de l'ONU se réunissent à leurs sièges respectifs, devrait être strictement appliqué. | UN | :: " ينبغي التقيد بتنفيذ المبدأ القائم الذي يقضي بأن تجتمع هيئات الأمم المتحدة في مقارها المحددة، حسبما ينص على ذلك قرار الجمعية العامة 40/243 المؤرخ 18 كانون الأول/ ديسمبر1985. |
Le principe énoncé dans la résolution 40/243 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1985, selon lequel les organes de l'ONU se réunissent à leurs sièges respectifs, devrait être strictement appliqué. | UN | " ينبغي التقيد بتنفيذ المبدأ القائم الذي يقضي بأن تجتمع هيئات الأمم المتحدة في مقارها المحددة، حسبما ينص على ذلك قرار الجمعية العامة 40/243 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1985. |
:: Le principe énoncé dans la résolution 40/243 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1985, selon lequel les organes de l'ONU se réunissent à leurs sièges respectifs, devrait être strictement appliqué. | UN | :: ينبغي التقيد بتنفيذ المبدأ القائم الذي يقضي بأن تجتمع هيئات الأمم المتحدة في مقارها المحددة، حسبما ينص على ذلك قرار الجمعية العامة 40/243 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1985. |
L'obtention de garanties négatives par les États non dotés d'armes nucléaires, outre qu'elle sert les intérêts de l'humanité dans son ensemble, est une demande légitime, conformément à la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité et c'est un objectif que nous pouvons atteindre. | UN | فحصول الدول غير النووية على ضمانات سلبية، إضافة إلى أنه يخدم مصالح الإنسانية جمعاء فهو مطلب مشروع كما نص على ذلك قرار مجلس الأمن 984، وتحقيقه في متناول أيدينا. |
Les États devraient remplir leurs obligations aux termes de la résolution 1373 des Nations Unies; | UN | 5 - على الدول الالتزام بتعهداتها كما نص على ذلك قرار مجلس الأمن رقم 1373. |
Ainsi qu'il était indiqué dans la résolution 57/2 de l'Assemblée générale des Nations Unies, le soutien de la communauté internationale était essentiel au succès du NEPAD. | UN | لذا فإن دعم المجتمع الدولي أمر لازم لضمان نجاح الشراكة الجديدة، كما نص على ذلك قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 57/2. |
" Le principe énoncé dans la résolution 40/243 de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 1985, et selon lequel les organes de l'ONU se réunissent à leurs sièges respectifs, devrait être strictement appliqué. | UN | " ينبغي التقيد بتنفيذ المبدأ القائم الذي يقضي بأن تجتمع هيئات اﻷمم المتحدة في مقارها المحددة، حسبما ينص على ذلك قرار الجمعية العامة ٠٤/٣٤٢ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٨٩١. |
Les États-Unis devraient s'acquitter des obligations et du rôle qui leur incombent dans le maintien de la paix dans la péninsule coréenne en entreprenant résolument de retirer leurs troupes de la Corée du Sud et de conclure un accord de paix avec la République populaire démocratique de Corée, comme l'Assemblée générale le préconise dans sa résolution. | UN | ويتعين على الولايات المتحدة الوفاء بالتزاماتها والاضطلاع بدورها في صون السلم في شبه الجزيرة الكورية عن طريق اتخاذ خطوة حاسمة لسحب قواتها من كوريا الجنوبية وإبرام اتفاق سلم مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كما ينص على ذلك قرار الجمعية العامة. |
Un bon exemple est la décision prise par l'Assemblée générale, dans sa résolution 49/136 du 19 décembre 1994, de reprendre sa cinquantième session en avril 1996 afin d'examiner la question de l'administration publique et du développement. | UN | ومثال على ذلك قرار الجمعية العامة ٤٩/١٣٦ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ الذي دعا الى عقد دورة مستأنفة للدورة الخمسين للجمعية العامة بشأن اﻹدارة العامة والتنمية في نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
31. Le présent rapport examine l'alerte rapide en cas de catastrophes naturelles et autres qui ont des effets nocifs sur l'environnement, comme suite à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 49/22 B, mais laisse de côté les catastrophes provoquées par des disparités sociales, ethniques ou politiques extrêmes ou des situations conflictuelles pouvant entraîner de vastes déplacements de populations. | UN | ٣١ - وفي دراسة هذا التقرير لﻹنذار المبكر بالكوارث الطبيعية وما يشابهها من الكوارث التي تلحق الضرر بالبيئة، كما نص على ذلك قرار الجمعية العامة ٤٦/٢٢ باء، فإنه لا يشمل الكوارث الناشئة عن تفاوتات اجتماعية أو عرقية أو سياسية حادة أو الصراعات التي يمكن أن تؤدي إلى عمليات نزوح للسكان على نطاق واسع. |
La peine de mort n'était plus obligatoire depuis la décision rendue par le Conseil privé en 2006. | UN | فعقوبة الإعدام لم تعد إلزامية، كما ينص على ذلك قرار مجلس الملكة الخاص. |