"على رأس جدول" - Traduction Arabe en Français

    • au premier rang de
        
    • la priorité
        
    • une priorité
        
    • au premier plan
        
    • en tête de liste
        
    • au premier rang des
        
    • en tête de l'ordre
        
    • en tête de son ordre
        
    • bonne place sur son ordre
        
    • parmi les priorités
        
    Les questions du désarmement, du contrôle des armements et de la non-prolifération demeurent au premier rang de nos préoccupations. UN ويجب أن تبقى مسألة نزع السلاح والحد من التسلح وعدم الانتشار على رأس جدول أعمالنا.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) sont au premier rang de nos préoccupations. UN والأهداف الإنمائية للألفية على رأس جدول أعمالنا.
    La lutte contre le terrorisme international doit rester la priorité de l'ONU et, particulièrement, du Conseil de sécurité. UN ويجب أن تظل مكافحة الإرهاب الدولي على رأس جدول أعمال الأمم المتحدة ومجلس الأمن بصفة خاصة.
    Proposer à la population des soins de santé et un enseignement de grande qualité et créer des possibilités d'emplois décents est une priorité du Gouvernement. UN ووضعت الحكومة توفير الرعاية الصحية الجيدة النوعية والتعليم وإيجاد فرص العمل المناسبة للسكان على رأس جدول أعمالها.
    La fin de la guerre froide a placé l'économie au premier plan de l'ordre du jour international. UN إن انتهاء الحرب الباردة قد وضع المسائل الاقتصادية على رأس جدول اﻷعمال الدولي.
    Depuis son indépendance en 1980, le Zimbabwe a placé en tête de liste les problèmes consacrés par les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وما فتئت زمبابوي منذ استقلالها في عام 1980، تضع على رأس جدول أعمالها المسائل التي تجسدها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cependant, le règlement de ces questions doit figurer au premier rang des préoccupations de l'ONU. UN ولكن هذا الرد يجب أن يبقى على رأس جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Rio +20 a toutefois contribué à replacer l'ensemble des objectifs du développement durable en tête de l'ordre du jour international. UN ومن ناحية أخرى، ساعد المؤتمر أيضاً في وضع خطة التنمية المستدامة بأكملها من جديد على رأس جدول الأعمال الدولي.
    Il convient de féliciter cette auguste instance d'avoir inscrit en tête de son ordre du jour la question des migrations internationales en la situant dans l'optique du développement. UN ولا بد من تهنئة هذه الهيئة على وضع قضية الهجرة الدولية على رأس جدول الأعمال ووضع سياقها ضمن إطار إنمائي.
    Le Gouvernement avait inscrit ces questions en bonne place sur son ordre du jour et s'était employé à élaborer de nouvelles mesures adaptées aux impératifs des sociétés modernes. UN وقد وضعت الحكومة هذه المسائل على رأس جدول أعمالها وسعت إلى اتخاذ تدابير جديدة تلائم احتياجات المجتمع الحديث.
    Nous reconnaissons que l'ONU a réussi avec succès à placer la question des droits de l'homme au premier rang de son ordre du jour et des relations internationales. UN ونحن نعترف بنجاح الأمم المتحدة في وضع حقوق الإنسان على رأس جدول أعمالها وفي إعطائها مكانة بارزة في العلاقات الدولية.
    L'Union européenne, avec d'autres délégations, a placé la coordination au premier rang de ses préoccupations dans le domaine humanitaire. UN ووضع الاتحاد الأوروبي، إلى جانب آخرين، التنسيق على رأس جدول أعماله الإنساني.
    Les droits des femmes et leur émancipation doivent être des éléments phares du processus de paix, inscrits au premier rang de nos priorités. UN وكفالة حقوق المرأة وتمكينها ينبغي أن يشكلا عنصرين أساسين في عملية السلام، ويجب أن يظلا على رأس جدول أعمالنا.
    Un autre est le risque de pandémies mondiales, qui doit figurer au premier rang de nos préoccupations. UN وتتمثل مشكلة أخرى في خطر الأوبئة العالمية، التي يجب أن تظل أيضا على رأس جدول أعمالنا.
    L'Assemblée générale est déterminée à veiller à ce que le règlement pacifique du conflit continue de figurer au premier rang de l'ordre du jour de la communauté internationale. UN والجمعية العامة ملتزمة بأن يظل حل الصراع بالوسائل السلمية على رأس جدول أعمال المجتمع الدولي.
    Répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique doit demeurer la priorité dans la mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولا بد أن يبقى هدف تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا على رأس جدول الأعمال لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les États-Unis soutiennent fermement l'idée qu'un appui actif aux droits de l'homme doit être la priorité absolue sans les préoccupations internationales. UN والولايات المتحدة ملتزمة بفكرة أن الدعم الفعال لحقوق الإنسان يجب أن يكون على رأس جدول الأعمال الدولي.
    La rapide entrée en vigueur du Traité d'interdiction des essais nucléaires demeure une priorité de l'ordre du jour du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN وما زال النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على رأس جدول أعمال نزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    M. Malloch Brown travaille pour le bien du PNUD en particulier, et plus généralement de l'ONU, lorsqu'il place ces objectifs au premier plan de son programme. UN إن السيد مالوك براون يخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل خاص، والأمم المتحدة بشكل أعم، من خلال وضع تلك الأهداف على رأس جدول أعماله.
    Nous, Somaliens, tenons à le remercier de son initiative d'inscrire la Somalie en tête de liste de l'ordre du jour, en dépit de tant d'autres priorités. UN ونود نحن الصوماليون أن نشكره على الدور الريادي الذي اضطلع به في وضع الصومال على رأس جدول الأعمال، على الرغم من الكثير من الأولويات المتنافسة.
    Ma délégation est convaincue, Monsieur le Président, que, sous votre conduite, leur mise en oeuvre figurera au premier rang des priorités relatives au développement. UN ويظل وفد بلادي على ثقة بأن إدارتكم، يا سيدي، ستضع شواغل التنفيذ على رأس جدول الأعمال الإنمائي.
    Il place les femmes et les hommes et leurs familles en tête de l'ordre du jour international du développement. UN فهو يضع النساء والرجال وأسرهم على رأس جدول أعمال التنمية الدولي.
    Longtemps avant son accession à la présidence de la Première réunion des États parties à la Convention sur l'interdiction des mines, en septembre 2003, la Thaïlande avait placé la question des mines antipersonnel en tête de son ordre du jour. UN وقبل تولي تايلند بوقت طويل لرئاسة الاجتماع الخامس للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام في أيلول/ سبتمبر 2003، وضعت مسألة الألغام الأرضية على رأس جدول أعمالها.
    Le Gouvernement avait inscrit ces questions en bonne place sur son ordre du jour et s'était employé à élaborer de nouvelles mesures adaptées aux impératifs des sociétés modernes. UN وقد وضعت الحكومة هذه المسائل على رأس جدول أعمالها وسعت إلى اتخاذ تدابير جديدة تلائم احتياجات المجتمع الحديث.
    L'égalité de traitement et la réconciliation figurent également parmi les priorités du programme national. UN وتأتي المساواة في المعاملة والتوفيق بين وجهات النظر المتعارضة أيضا على رأس جدول الأعمال الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus