"على رصد وتقييم" - Traduction Arabe en Français

    • de suivre et d'évaluer
        
    • sur le suivi et l'évaluation
        
    • de surveillance et d'évaluation
        
    • à suivre et évaluer
        
    • de contrôler et d'évaluer
        
    • pour suivre et évaluer
        
    • à surveiller et à évaluer
        
    • au suivi et à l'évaluation
        
    • à surveiller et évaluer
        
    • de suivi et d'évaluation
        
    • de détecter et d'analyser
        
    • de surveiller et d'évaluer
        
    • à suivre et à évaluer
        
    Ce type de mécanismes s'occupait principalement de suivre et d'évaluer l'application des mesures et de formuler des recommandations pour apporter des améliorations au niveau opérationnel. UN وركزت وتركز هذه الآليات على رصد وتقييم التنفيذ، وتقديم توصيات من أجل ال تحسين على المستوى التشغيلي.
    La capacité de suivre et d'évaluer les effets du PAN. UN :: القدرة على رصد وتقييم أثر برامج العمل الوطنية.
    L'accent sera mis sur le suivi et l'évaluation de toutes les activités du Mécanisme mondial et l'impact de ces activités. UN وسيجري التركيز على رصد وتقييم جميع عمليات الآلية العالمية وأثر هذه العمليات.
    Nous sommes persuadés que la création, le cas échéant, de centres régionaux de prévention des conflits renforcera la capacité de surveillance et d'évaluation des éventuels points chauds dans le monde. UN ونحن واثقون بأن إنشاء مراكز إقليمية لمنع نشوب الصراعات، أينما كان ذلك ملائما، سيعزز قدرة الأمم المتحدة على رصد وتقييم مناطق الاضطراب القائمة والمحتملة في العالم.
    Aptitude à suivre et évaluer les projets et programmes UN :: مستوى القدرة على رصد وتقييم المشاريع والبرامج
    C'est aux Etats qu'il incombe de contrôler et d'évaluer de façon suivie la mise en oeuvre des programmes et des services nationaux visant à assurer l'égalisation des chances des handicapés. UN تتولى الدول مسؤولية الدأب على رصد وتقييم وتنفيذ البرامج والخدمات الوطنية الخاصة بتحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين.
    Plusieurs initiatives contribuent au renforcement des capacités du Gouvernement pour suivre et évaluer les programmes qu'il exécute en renforçant la gestion des données nationales. UN وهناك عدة مبادرات تساعد على بناء قدرة الحكومة على رصد وتقييم برامجها من خلال تعزيز تنظيم البيانات على الصعيد الوطني.
    Le renforcement de la capacité à surveiller et à évaluer les succès dans l'application des mesures de réduction des risques de catastrophe dans le secteur et l'impact des phénomènes météorologiques extrêmes sur les populations des écoles représente un troisième domaine qui mérite une attention toute particulière. UN ويتمثل مجال ثالث للتركيز في تعزيز القدرة على رصد وتقييم مستوى النجاح في تنفيذ تدابير الحد من مخاطر الكوارث داخل القطاع وتأثير الأحداث القصوى على طلاب المدارس ومعلميها.
    La Communauté travaille aussi au suivi et à l'évaluation de projets de cyberagriculture. UN وتعكف أيضاً على رصد وتقييم مشاريع الزراعة الإلكترونية.
    Par ailleurs, il est maintenant mieux à même de suivre et d'évaluer sa présence dans les médias et en ligne. UN وأحرزت الأمانة تقدماً أيضاً فيما يخص تعزيز قدرتها على رصد وتقييم وسائطها الإعلامية وحضورها على الشبكة.
    Elle espérait qu'il contribuait à renforcer la capacité du Fonds de suivre et d'évaluer l'efficacité de ses activités à intervalle régulier et d'adapter ses stratégies de façon à obtenir davantage de résultats dans le cadre de ces programmes. UN وعبر هذا الوفد عن أمله في أن تعزز الوثيقة قدرة الصندوق على رصد وتقييم فعالية أنشطته على أساس منتظم وعلى تكييف الاستراتيجيات بهدف زيادة فعالية البرامج.
    Elle espérait qu'il contribuait à renforcer la capacité du Fonds de suivre et d'évaluer l'efficacité de ses activités à intervalle régulier et d'adapter ses stratégies de façon à obtenir davantage de résultats dans le cadre de ces programmes. UN وعبر هذا الوفد عن أمله في أن تعزز الوثيقة قدرة الصندوق على رصد وتقييم فعالية أنشطته على أساس منتظم وعلى تكييف الاستراتيجيات بهدف زيادة فعالية البرامج.
    Au chapitre 6 de la stratégie il est demandé que l'on insiste sur le suivi et l'évaluation du programme de travail. UN ودعا الفصل السادس من الاستراتيجية إلى زيادة التوكيد على رصد وتقييم برنامج العمل.
    En outre, le système des Nations Unies devrait mettre davantage l'accent sur le suivi et l'évaluation de l'incidence de ses activités à l'appui de l'Union africaine et du NEPAD. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تركز بقدر أكبر على رصد وتقييم أثر ما تضطلع به من أنشطة لدعم الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة.
    i) Moyens propres de surveillance et d'évaluation des principaux paramètres des changements climatiques; UN `١` القدرة الذاتية المحلية على رصد وتقييم البارامترات )المعالم( الهامة لتغير المناخ؛
    Renforcement de la base scientifique du Programme des Nations Unies pour l'environnement grâce à l'amélioration de ses capacités de surveillance et d'évaluation des changements écologiques planétaires notamment grâce à la création d'un groupe intergouvernemental sur l'évolution de l'environnement mondial UN تعزيز القاعدة العلمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بزيادة قدرته على رصد وتقييم التغير البيئي العالمي بما في ذلك عن طريق إنشاء فريق حكومي دولي معني بتغير المناخ
    Ces réformes sont en train d'améliorer l'aptitude à suivre et évaluer les opérations et leur impact et à procéder à une planification stratégique. UN وتؤدي الإصلاحات إلى تحسين القدرة على رصد وتقييم العمليات والآثار المترتبة عليها، فضلا عن التخطيط بصورة استراتيجية.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'améliorer la capacité de cette commission à suivre et évaluer la mise en œuvre de toutes les activités visant à assurer la réalisation des droits de l'enfant consacrés par la Convention. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز قدرة اللجنة الوطنية للطفل على رصد وتقييم تنفيذ جميع الأنشطة من أجل إعمال حقوق الطفل بموجب الاتفاقية.
    Pour cela, le FNUAP a dû améliorer considérablement son efficacité administrative et sa capacité de contrôler et d'évaluer les activités en matière de population qu'il appuie. UN وقد تمكن من ذلك عن طريق تحسين كفاءته اﻹدارية وقدرته على رصد وتقييم ما يدعم من أنشطة سكانية تحسينا كبيرا.
    En tant que membre de l'équipe de pays des Nations Unies, l'UNICEF collabore avec d'autres organismes des Nations Unies et les partenaires de réalisation des programmes de pays pour suivre et évaluer les progrès accomplis en ce qui concerne les résultats du PNUAD, dans le cadre de mécanismes tels que l'examen annuel du PNUAD et l'évaluation du PNUAD, qui interviennent à mi-parcours du cycle du Plan-cadre. UN وبوصفها عضوا في فريق الأمم المتحدة القطري، تعمل اليونيسيف مع غيرها من وكالات الأمم المتحدة ومع شركاء البرامج القطرية على رصد وتقييم التقدم المحرز فيما يتعلق بنتائج هذا الإطار، وذلك من خلال آليات مثل الاستعراض السنوي للإطار وتقييمه الذي يجرى في منتصف دورته.
    49. Tous les pays ayant présenté un rapport se disent déterminés à surveiller et à évaluer la sécheresse et la désertification, conformément aux décisions adoptées par la Conférence des Parties, même si cela suppose un travail supplémentaire. UN 49- أبلغت كافة البلدان التي قدمت تقاريرها عن حرصها الشديد على رصد وتقييم الجفاف والتصحر وفقاً لمقررات مؤتمر الأطراف، رغم اعترافها بضرورة القيام بالمزيد من العمل.
    Il a établi un glossaire des termes relatifs à l'évaluation et consacre actuellement son attention au contrôle et à l'évaluation des programmes de pays, au suivi et à l'évaluation des projets et programmes exécutés sur le plan national, à l'évaluation par thème, à l'évaluation a posteriori, au renforcement des capacités nationales et à la formation. UN ووضع هذا الفريق أيضا مسردا لمصطلحات التقييم، وهو يركز اﻵن على رصد وتقييم البرامج القطرية، وعلى رصد وتقييم المشاريع والبرامج المنفذة وطنيا، وعلى التقييم الموضوعي والارتجاعي، وعلى تعزيز القدرات الوطنية والتدريب.
    Des ressources additionnelles sont demandées pour faire face à la charge de travail accrue ainsi que pour accroître la capacité du Bureau à surveiller et évaluer les diverses initiatives existantes ou envisageables dans le domaine du financement novateur et présenter à l'Organisation des recommandations à ce sujet. UN والمطلوب إتاحة موارد إضافية للاستجابة لهذا العبء الإضافي، وكذلك لزيادة قدرة المكتب على رصد وتقييم وتقديم توصيات الأمم المتحدة بشأن طائفة المبادرات الفعلية والمحتملة في مجال التمويل المبتكر.
    Elle joue de surcroît un rôle important dans le renforcement des capacités nationales de suivi et d'évaluation, et notamment des systèmes statistiques nationaux. UN وهي أيضا أداة هامة لبناء القدرات الوطنية على رصد وتقييم التنفيذ، بما في ذلك تعزيز النظم الإحصائية الوطنية.
    Les organismes des Nations Unies devraient avant tout aider les petits Etats à renforcer leur capacité de détecter et d'analyser les principaux aspects des problèmes d'environnement, en particulier lorsqu'il y a interdépendance entre ces derniers et les politiques de développement économique. UN ينبغي أن تولي وكالات اﻷمم المتحدة أولوية لمساعدة الدول الصغيرة على تحسين قدرتها على رصد وتقييم الجوانب الرئيسية للقضايا البيئية، لاسيما حيثما تتشابك هذه القضايا مع سياسات التنمية الاقتصادية.
    Il incombe aux Etats de surveiller et d'évaluer de façon suivie la mise en oeuvre des programmes et des services nationaux visant à assurer l'égalisation des chances des personnes handicapées. UN تتولى الدول مسؤولية الدأب على رصد وتقييم وتنفيذ البرامج والخدمات الوطنية الخاصة بتحقيق تكافؤ الفرص لصالح المعوقين.
    Il reste qu'il faut davantage s'attacher à suivre et à évaluer les progrès accomplis dans le cadre de l'appui apporté par l'ONU pour aider à appliquer ces principes. UN إلا أن الأمر يتطلب زيادة التشديد على رصد وتقييم ما تحرزه الأمم المتحدة من تقدم في دعم تنفيذ هذه المبادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus