la Roumanie devra d'emblée consacrer des ressources, inévitablement limitées, à la coopération en faveur du développement de manière à maximiser leur impact. | UN | ومن البداية سيتعين على رومانيا أن توجه موارد التعاون الإنمائي المحدودة حتما على نحو يزيد أثرها إلى الحد الأقصى. |
Au début de 2008, 8 300 requêtes contre la Roumanie étaient en instance devant la Cour. | UN | وفي بداية عام 2008، بلغ عدد الدعاوى التي رُفعت على رومانيا ولم تكن المحكمة قد فصلت فيها بعدُ 300 8 دعوى. |
la Roumanie aussi devrait jouer son rôle et offrir de signer un traité fondamental et un accord frontalier avec la Moldavie. | News-Commentary | يتعين على رومانيا أيضاً أن تلعب دوراً في هذا الأمر وأن تعرض على مولدوفا التوقيع على معاهدة أساسية واتفاقية حدودية. |
Ces observations s'appliquent aussi à la Roumanie. | UN | وتنطبق أيضا هذه الملاحظات على رومانيا. |
Il a félicité la Roumanie d'avoir modifié son Code pénal de façon à autoriser la poursuite en justice des auteurs de génocide, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre. | UN | وأثنت على رومانيا للتعديلات التي أدخلتها على القانون الجنائي والتي تتيح ملاحقة المتورّطين في الإبادة الجماعية والجرائم في حق الإنسانية وجرائم الحرب. |
la Roumanie a dû rattraper 16 années perdues - des décennies de pandémie idéologique, de mauvaise gestion économique, de mon respect des droits de l'homme et d'absence de démocratie. | UN | ولقد تعين على رومانيا أن تعوض عن فترة 16 عاما من الوقت الضائع - وعقود من الأوبئة الأيديولوجية وسوء الإدارة الاقتصادية وانعدام احترام حقوق الإنسان وانعدام الديمقراطية. |
Le sort a désigné la Roumanie. | UN | وقد وقعت القرعة على رومانيا. |
Les aspects liés à la promotion du respect des droits de l'homme pour tous, mesuré à l'aune des violations systématiques de certains types de droits civils, économiques, sociaux, et culturels, figurent dans le document fourni à l'examen périodique universel pour la Roumanie. | UN | وتم إدراج الجوانب المتصلة بتعزيز احترام حقوق الإنسان للجميع فيما يتصل بالطابع المنظومي مدنيا وسياسيا واقتصاديا واجتماعيا وثقافيا للتعديات على بعض فئـــات تلك الحقــــوق، ضمـــن الوثيقــــة التي قُدمت إلى عملية الاستعراض الدوري العالمي فيما ينطبق على رومانيا. |
L'Ambassadeur des PaysBas, M. Pieter Jan Wolthers, a lui aussi félicité la Roumanie des efforts qu'elle déployait pour faciliter le dialogue à l'échelon régional et a évoqué l'attachement de longue date de son pays à l'appui de l'action antimine dans la région et ailleurs. | UN | كما أثنى سفير هولندا، السيد بيتر يان فولذرز، على رومانيا للجهود التي تبذلها لتيسير إقامة حوار إقليمي، وأعلم حلقة العمل بالتزام هولندا القائم منذ أمد بعيد بدعم العمل المتعلق بإزالة الألغام في المنطقة وفي أماكن أخرى. |
Conformément à ce qu'elle a indiqué dans les engagements qu'elle a présentés à l'appui de sa candidature au Conseil des droits de l'homme, la Roumanie doit encore ratifier le Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et a l'intention de le faire. | UN | ووفقاً لتعهدات رومانيا عند انتخابها عضواً في مجلس حقوق الإنسان، لا يزال يتعين على رومانيا أن تصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتعتزم رومانيا القيام بذلك. |
D'autre part, après tant d'années − elles n'ont été que trop longues − d'isolement et de mauvaise gestion sous un régime autoritaire et excessivement anachronique, nous n'avons négligé aucun effort pour faire mieux connaître la Roumanie au sein de la Genève internationale. | UN | وثانياً، لقد بذلنا بعد سنواتٍ كثيرة - بل كثيرة جداً - من العزلة وسوء الإدارة في ظل نظام حكم سلطوي وفوضوي بدرجة بشعة كل ما في وسعنا لإلقاء مزيد من الأضواء على رومانيا على المستوى الدولي في جنيف. |
Entre le 1er janvier 1998 et le 31 décembre 2008, 24 097 personnes ont porté plainte contre la Roumanie auprès de la Cour. | UN | وفي الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير 1998 و31 كانون الأول/ديسمبر 2008، رفع 097 24 شخصاً دعاوى على رومانيا أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Ivan, vous prendrez sur la Roumanie, Bulgarie, Hongrie, République tchèque. | Open Subtitles | (إيفان)، ستشرف على (رومانيا) و (بلغاريا) و (المجر) و (جمهورية التشيك) |
Menaces de guerre sur la Roumanie ! | Open Subtitles | سحابات الحرب تخيم على "رومانيا"! |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a de son côté salué les efforts faits par la Roumanie pour s'attaquer à la traite des êtres humains et renforcer les mesures visant à améliorer la situation sociale et économique des femmes, en particulier en milieu rural, afin qu'elles ne soient plus vulnérables face aux trafiquants. | UN | وأثنت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أيضاً على رومانيا لما تبذله من جهود في التصدي لمسألة الاتجار بالبشر وتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة ولا سيما في المناطق الريفية لجعلها أقل تعرضاً للمتاجرين بالبشر(73). |