"على زيادة فهم" - Traduction Arabe en Français

    • à mieux faire comprendre
        
    • une meilleure compréhension
        
    • de mieux comprendre
        
    • à faire mieux comprendre
        
    • à mieux comprendre les
        
    • à mieux les faire comprendre
        
    • les moyens de bien comprendre
        
    • à mieux saisir
        
    • à mieux comprendre le
        
    • à mieux comprendre la
        
    Le Bureau aidera également les États Membres à mieux faire comprendre le lien qui existe entre désarmement et développement. UN كما سيساعد المكتب الدول الأعضاء على زيادة فهم العلاقة بين نزع السلاح والتنمية.
    Le Bureau aidera également les États Membres à mieux faire comprendre le lien qui existe entre désarmement et développement. UN كما سيساعد المكتب الدول الأعضاء على زيادة فهم العلاقة بين نزع السلاح والتنمية.
    La mise en place d'un mécanisme d'examen et de dépôt de plaintes est l'un des moyens qui permettraient une meilleure compréhension de la Déclaration, et, dès lors, une sensibilisation accrue à son contenu. UN وإنشاء آلية للشكاوى هو أحد السبل المؤدية للتشجيع على زيادة فهم محتوى الإعلان؛ وبذلك يتحقق الوعي.
    L'évaluation devrait permettre de mieux comprendre les problèmes les plus importants que pose l'application concernant les modules thématiques et questions choisis et faciliter un débat politique fructueux au cours des sessions directives aux fins de renforcer l'application. UN ومن شأن التقييم أن يساعد على زيادة فهم الشواغل ذات الأولوية في تنفيذ مجموعة المواضيع المختارة وتيسير إجراء مناقشات فعالة فيما يتعلق بالسياسات في أثناء دورات السياسات، وذلك بغرض تعزيز التنفيذ في المجالات المعنية.
    L'objectif est de déterminer si les instruments et approches aident à faire mieux comprendre ce que le PNUD défend et ce qu'il fait, s'ils contribuent à accroître l'appui en faveur du PNUD et les ressources qui lui sont versées. UN والهدف من ذلك هو معرفة ما إذا كانت اﻷدوات والنهج تساعد على زيادة فهم ما يعنيه البرنامج اﻹنمائي وما يفعله، وما إذا كانت تساعد على زيادة الدعم المقدم للبرنامج اﻹنمائي وما إذا كانت تساعد في زيادة موارد البرنامج.
    Les travaux du Groupe d'experts pouvaient beaucoup contribuer à la formation d'un consensus dans ce domaine, et aussi aider les pays à mieux comprendre les questions en jeu. UN ويمكن لعمل فريق الخبراء أن يسهم اسهاماً هاماً في بناء توافق في الرأي في هذا المجال، فضلا عن مساعدة البلدان على زيادة فهم القضايا الواردة.
    Il est conseillé de lire les recommandations concernant la législation et les dispositions types conjointement avec les notes qui fournissent des informations d'ordre général visant à mieux les faire comprendre. UN وحريّ بالمستعمل أن يقرأ الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية مع الملاحظات التي تقدم معلومات خلفية تساعد على زيادة فهم هذه التوصيات والأحكام.
    — Offrir à l'opinion publique les moyens de bien comprendre l'ensemble des problèmes de désarmement et des questions de sécurité; et, par là, renforcer la paix et la sécurité internationales, aux plans mondial aussi bien que régional, et assurer la sécurité non diminuée de tous les États au niveau le plus bas possible d'armements. UN " ـ العمل على زيادة فهم الجمهور ومناقشته لمسائل نزع السلاح والمسائل المتصلة باﻷمن، مما يؤدي إلى تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، على الصعيدين العالمي وكذلك اﻹقليمي، وتوفير أمن غير منقوص لجميع الدول عند أدنى مستوى ممكن من التسلح.
    4.4 Le Bureau aidera les États Membres à mieux faire comprendre le lien existant entre le désarmement et le développement. UN 4-4 وسيساعد المكتب الدول الأعضاء على زيادة فهم العلاقة بين نزع السلاح والتنمية.
    Un grand nombre d'ateliers, de séminaires et de publications ont contribué à mieux faire comprendre de nombreuses questions Par exemple, l'Institut international du développement durable a publié une analyse intitulée GATT, the WTO and Sustainable Development (Winnipeg, Institut international du développement durable, 1993). UN وساعد عدد كبير من حلقات العمل والحلقات الدراسسية والمنشورات على زيادة فهم العديد من المسائل)٦(.
    Des experts de trois continents participant au colloque ont aidé à mieux faire comprendre les principaux éléments de l'assistance psychosociale et les difficultés rencontrées pour fournir cette assistance, ont fait ressortir l'intérêt que présentent des programmes pair à pair et ont mis l'accent sur un exemple de coopération bilatérale en matière d'appui psychosocial entre deux États touchés. UN وساعد خبراء من ثلاث قارات شاركوا في الندوة على زيادة فهم العناصر والتحديات الرئيسية لتقديم المساعدة النفسية والاجتماعية، وتقاسموا فوائد البرامج المنظمة بين الأقران، وأبرزوا مثالاً للتعاون الثنائي بين دولتين متأثرتين في مجال الدعم النفسي والاجتماعي.
    Il a été jugé dans l’ensemble que ces illustrations des techniques actuellement mises en œuvre ou envisagées étaient utiles pour permettre une meilleure compréhension des problèmes juridiques qu’il faudrait traiter dans les Règles uniformes. UN ورئي عموما أن تقديم أمثلة ايضاحية للتقنيات المستعملة أو التي ينظر في استخدامها أمر يساعد على زيادة فهم المسائل القانونية التي يجب تناولها في القواعد الموحدة .
    Les principaux objectifs sont de promouvoir une meilleure compréhension du NEPAD dans le monde, de susciter un appui au NEPAD parmi les Africains et la communauté internationale, et de promouvoir l’activité des Nations Unies en faveur du NEPAD. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية في التشجيع على زيادة فهم برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على الصعيد العالمي، وبناء الدعم لصالح برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بين الأفارقة والمجتمع الدولي وتعزيز عمل الأمم المتحدة الداعم لبرنامج الشراكة.
    Les principaux objectifs sont de promouvoir une meilleure compréhension du NEPAD dans le monde, de susciter un appui au NEPAD parmi les Africains et la communauté internationale, et de promouvoir l'activité des Nations Unies en faveur du NEPAD. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية في التشجيع على زيادة فهم برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على الصعيد العالمي، وبناء الدعم لصالح برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بين الأفارقة والمجتمع الدولي وتعزيز عمل الأمم المتحدة الداعم لبرنامج الشراكة.
    En outre, l'examen par les commissions de diverses questions telles que la population, l'éducation et le développement, la jeunesse, le vieillissement, et les migrations internationales permet à la communauté internationale de mieux comprendre les nouvelles tendances démographiques et leurs conséquences sur le développement. UN وكذلك تنظر اللجان في مسائل، من مثل السكان والتعليم والتنمية، والشباب والشيخوخة، والهجرة الدولية أيضا، عملت هذه اللجان على زيادة فهم المجتمع الدولي للاتجاهات السكانية الناشئة وتأثيراتها على التنمية.
    L'animateur a souligné l'utilité des missions du Conseil de sécurité, qui avaient permis à celui-ci, ces dernières années, de mieux comprendre les conflits en se fondant sur des informations de première main. UN وأكد مدير المناقشة فائدة بعثات مجلس الأمن، التي ساعدت في السنوات الأخيرة على زيادة فهم المجلس للصراعات استنادا إلى جمع معلومات من الموقع مباشرة.
    Le second projet vise à faire mieux comprendre le rôle de l'Organisation dans les processus de réintégration après les conflits. UN ويهدف المشروع الثاني إلى تدريب مسؤولي الأمم المتحدة على زيادة فهم دور المنظمة في عمليات إعادة الإدماج بعد انتهاء الصراع.
    L'Année européenne du volontariat de 2011 a aidé à faire mieux comprendre le potentiel du volontariat et les problèmes posés par le renforcement de son infrastructure au niveau européen et national, a identifié la nécessité d'une quantification comparable du volontariat et a prévu un élan continu se soldant par des avantages tangibles, tels que l'augmentation du nombre des volontaires. UN وساعدت السنة الأوروبية للتطوع، في عام 2011، على زيادة فهم الإمكانات والتحديات لتقوية الهياكل الأساسية للتطوع على المستوى الأوروبي والوطني، وكشفت عن ضرورة اتخاذ تدابير مماثلة للعمل التطوعي، وتوقعت زخما مستمرا مع فوائد ملموسة، مثل ارتفاع أعداد المتطوعين.
    Le Programme concernant le VIH et le développement, qui est un élément de l'action menée par la communauté internationale pour lutter contre l'épidémie, aide les pays à mieux comprendre les relations d'interdépendance existant entre le niveau de développement et l'épidémie du sida et à faire plus largement connaître les conséquences psychologiques, sociales et économiques potentielles de cette dernière. UN ويسهم برنامج نقص المناعة البشرية والتنمية، التابع للبرنامج اﻹنمائي، في التعامل على الصعيد العالمي مع الوباء عن طريق مساعدة البلدان على زيادة فهم الترابط بين التنمية ووباء فيروس نقص المناعة البشرية، وتعزيز فهم أثره النفسي والاجتماعي والاقتصادي المحتمل.
    Il est conseillé de lire les recommandations concernant la législation et les dispositions types conjointement avec les notes qui fournissent des informations d'ordre général visant à mieux les faire comprendre. UN وحريّ بالمستعمل أن يقرأ الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية مع الملاحظات التي تقدم معلومات خلفية تساعد على زيادة فهم هذه التوصيات والأحكام.
    — Offrir à l'opinion publique les moyens de bien comprendre l'ensemble des problèmes de désarmement et des questions de sécurité; et, par là, renforcer la paix et la sécurité internationales, aux plans mondial aussi bien que régional, et assurer la sécurité non diminuée de tous les États au niveau le plus bas possible d'armements. UN " ـ العمل على زيادة فهم الجمهور ومناقشته لمسائل نزع السلاح والمسائل المتصلة باﻷمن، مما يؤدي إلى تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، على الصعيدين العالمي وكذلك اﻹقليمي، وتوفير أمن غير منقوص لجميع الدول عند أدنى مستوى ممكن من التسلح.
    À partir des grands principes ainsi posés, l'UNICEF s'efforcera, dans le cadre plus large de l'amélioration de son mode de fonctionnement, de mettre à la disposition des cadres et des autres membres du personnel des règles et des outils concrets qui les aident à mieux saisir ce que recouvrent les concepts de redevabilité et de surveillance. UN وتسعى اليونيسيف، كجزء من عملية التطوير التنظيمي الأوسع التي تنفذها، إلى اتخاذ مزيد من الخطوات بناء على هذه الأطر المفاهيمية من خلال وضع إرشادات وأدوات عملية تساعد على زيادة فهم المديرين والموظفين للمساءلة وللرقابة.
    Au niveau international, cette mesure aiderait à mieux comprendre le rôle de chaque pays dans le processus d'innovation mondial. UN وعلى الصعيد الدولي، من شأن قياس عملية الابتكار أن يساعد على زيادة فهم دور كل بلد في عملية الابتكار على الصعيد العالمي.
    Réduire ces obstacles aidera ces derniers à mieux comprendre la procédure juridique. UN ومن شأن تخفيض هذه الحواجز أن يساعد على زيادة فهم الناس للإجراءات القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus