Elle se propose aussi de sensibiliser le public par des séminaires; | UN | كما تعتزم المنظمة العمل على زيادة وعي الجمهور من خلال عقد الحلقات الدراسية. |
Il s'agissait de sensibiliser les jeunes femmes au problème posé par les stéréotypes quant à la répartition des rôles dans les sciences naturelles et la technologie. | UN | وعمل هذا على زيادة وعي الشابات فيما يتصل بالأدوار النمطية المنسوبة في مجال العلوم الطبيعية والتكنولوجيا. |
Un coordonnateur peut aider des pays à sensibiliser davantage les organisations des secteurs public et privé à ce problème. | UN | وباستطاعة المنسق أن يساعد البلدان على زيادة وعي مؤسسات القطاعيــــن العام والخاص بالمشكلة. |
Par ailleurs, la participation de la Fondation Tebtebba aux activités de l'Organisation des Nations Unies a, semble-t-il, également aidé à mieux faire connaître, par l'Organisation des Nations Unies, ses organes et les organismes des Nations Unies, les peuples autochtones, leurs droits et la grande contribution qu'ils peuvent apporter à la réalisation des buts et aspirations de l'Organisation. | UN | ومن الناحية الأخرى، نعتقد أن عمل تبتبا مع الأمم المتحدة ساعد أيضا على زيادة وعي الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها بشأن الشعوب الأصلية وما لها من حقوق فضلا عن إمكانيات مساهمتها في أهداف الأمم المتحدة وتطلعاتها. |
L'Australie, la Pologne et la Slovénie se sont appliquées à faire prendre conscience, aux migrants et aux travailleurs étrangers, de leurs droits sur les lieux de travail afin d'empêcher la discrimination et l'exploitation. | UN | وأفادت أستراليا وبولندا وسلوفينيا بأنها تركز جهودها على زيادة وعي العمال المهاجرين والأجانب بحقوقهم فيما يخص مكان العمل، منعا للتمييز والاستغلال. |
Il s'agit là d'une importante initiative puisqu'elle contribuera à sensibiliser la communauté internationale au sujet de l'élimination totale des arsenaux nucléaires. | UN | وهذا التحرك هام ﻷنه سيساعد على زيادة وعي المجتمع الدولي بمسألة المطالبة بالقضاء الكامل على الترسانات النووية. |
Il encourage l'État partie à mieux les informer de l'existence de services sociaux et de recours juridiques et à leur faire connaître leurs droits en matière d'égalité réelle des sexes et de non-discrimination. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة وعي المرأة بتوافر الخدمات الاجتماعية ووسائل الانتصاف القانونية، وكذلك إطلاعها على حقوقها فيما يتصل بالمساواة الجوهرية بين الجنسين وعدم التمييز. |
Il demande à l'État partie de faire prendre conscience aux législateurs de la nécessité d'accorder une attention prioritaire à cette réforme afin de parvenir à l'égalité de jure entre les hommes et les femmes et au respect par l'État partie des obligations qui lui incombent en vertu des traités internationaux. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة وعي المشرعين بضرورة الاهتمام على سبيل الأولوية بهذه الإصلاحات من أجل تحقيق المساواة للمرأة بحكم القانون، وكفالة الامتثال للالتزامات التعاهدية الدولية للدولة الطرف. |
103. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé qu'il fallait mieux faire connaître aux victimes des mines leurs droits et les services dont elles peuvent disposer, et sensibiliser davantage les autorités publiques, les fournisseurs de services et le grand public de façon à les inciter à respecter les droits et la dignité des personnes handicapées, et notamment des rescapés de l'explosion de mines. | UN | 103- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على زيادة وعي ضحايا الألغام بحقوقهم وبالخدمات المتاحة لهم، فضلاً عن زيادة الوعي في الدوائر الحكومية، ولدى مقدمي الخدمات وعامة الجمهور بغية تعزيز احترام حقوق وكرامة ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام. |
Les exposés des représentants de la Banque mondiale et de la Banque africaine de développement ont permis de sensibiliser les participants aux possibilités de financement des projets d’application des techniques spatiales. | UN | وقد ساعدت العروض المقدمة من البنك الدولي ومصرف التنمية الافريقي على زيادة وعي المشاركين بامكانيات تمويل مشاريع التطبيقات الفضائية. |
Ces campagnes, souvent menées de concert avec les organismes des Nations Unies, ont permis de sensibiliser la communauté internationale à différentes questions d'une importance vitale et de portée mondiale et de modifier l'attitude des États à cet égard. | UN | وقد ساعدت هذه الحملات، التي جرت في كثير من الأحيان بالتنسيق مع الأمم المتحدة، على زيادة وعي المجتمع الدولي وعلى تغيير سلوك الدول حيال عدد كبير من القضايا العالمية الهامة. |
52. La création d'un certain nombre de commissions et de groupes de travail spéciaux chargés d'examiner des questions particulières a effectivement permis de sensibiliser davantage le public aux questions relatives aux droits de l'homme. | UN | ٦٤ - وقد ساعد انشاء عدد من اللجان والفرق العاملة بشأن مواضيع محددة شتى على زيادة وعي الجمهور بقضايا حقوق اﻹنسان. |
Le Sommet a permis de sensibiliser davantage la société civile sur les nombreuses opportunités offertes par le processus d'élaboration des objectifs de développement durable et a par ailleurs encouragé sa participation. | UN | ساعد مؤتمر القمة على زيادة وعي المجتمع المدني بأن عملية صوغ أهداف التنمية المستدامة توفر الكثير من الفرص، وتشجع إسهامه فيها. |
Une plus grande transparence, jointe à une plus grande couverture médiatique, contribuera à sensibiliser davantage le public quant au besoin d'une assistance d'urgence, facilitant ainsi la plus large participation possible de la communauté internationale à la fourniture de cette assistance. | UN | وزيادة الشفافية، إلى جانب الانفتاح على وسائل اﻹعلام، تساعد على زيادة وعي الرأي العام بالحاجة إلى المساعدة الغوثية، مما ييسر مشاركة المجتمع الدولي على أوسع نطاق ممكن في توفير هذه المساعدة. |
Il engage l'État partie à inclure dans sa législation une définition de la discrimination raciale conforme à la Convention, couvrant tous les domaines de la vie publique et privée, et à sensibiliser davantage les juges aux normes internationales applicables au niveau national. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تضمين تشريعاتها تعريفاً للتمييز العنصري يتماشى مع الاتفاقية ويغطي جميع مجالات الحياة العامة والخاصة، والعمل على زيادة وعي القضاة بالمعايير الدولية المنطبقة على المستوى الوطني. |
Il engage l'État partie à inclure dans sa législation une définition de la discrimination raciale conforme à la Convention, couvrant tous les domaines de la vie publique et privée, et à sensibiliser davantage les juges aux normes internationales applicables au niveau national. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تضمين تشريعاتها تعريفاً للتمييز العنصري يتماشى مع الاتفاقية ويغطي جميع مجالات الحياة العامة والخاصة، والعمل على زيادة وعي القضاة بالمعايير الدولية المنطبقة على المستوى الوطني. |
a) L'État partie devrait s'employer à mieux faire connaître aux personnes handicapées leurs droits et les possibilités de protection et de recours dont elles disposent en cas de violation de ces droits; | UN | (أ) ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على زيادة وعي الأشخاص ذوي الإعاقة بحقوقهم، وزيادة الإمكانيات المتاحة لهم لالتماس الحماية والانتصاف من انتهاك حقوقهم؛ |
a) L'État partie devrait s'employer à mieux faire connaître aux personnes handicapées leurs droits et les possibilités de protection et de recours dont elles disposent en cas de violation de ces droits; | UN | (أ) ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على زيادة وعي الأشخاص ذوي الإعاقة بحقوقهم، وزيادة الإمكانيات المتاحة لهم لالتماس الحماية والانتصاف من انتهاك حقوقهم؛ |
Il appelle l'État partie à faire prendre conscience aux parlementaires de l'urgence de ces réformes, afin d'assurer l'égalité de droit entre les sexes et de garantir le respect des engagements pris au titre des traités internationaux. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة وعي المشرعين بضرورة الاهتمام على سبيل الأولوية بمثل هذه الإصلاحات من أجل تحقيق المساواة القانونية للمرأة وكفالة الامتثال للالتزامات التعاهدية الدولية للدولة الطرف. |
Il appelle l'État partie à faire prendre conscience aux parlementaires de l'urgence de ces réformes, afin d'assurer l'égalité de droit entre les sexes et de garantir le respect des engagements pris au titre des traités internationaux. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة وعي المشرعين بضرورة الاهتمام على سبيل الأولوية بمثل هذه الإصلاحات من أجل تحقيق المساواة القانونية للمرأة وكفالة الامتثال للالتزامات التعاهدية الدولية للدولة الطرف. |
Ces projets s'emploient également à sensibiliser la population dans les domaines de l'agriculture, de la production de denrées alimentaires et de la préservation de l'environnement. | UN | كما أن هذه المشاريع رَكَّزت على زيادة وعي مواطنيها في مجالات الزراعة والإنتاج الغذائي والحفاظ على البيئة. |
Il encourage l'État partie à mieux les informer de l'existence de services sociaux et de recours juridiques et à leur faire connaître leurs droits en matière d'égalité réelle des sexes et de non-discrimination. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة وعي المرأة بتوافر الخدمات الاجتماعية ووسائل الانتصاف القانونية، وكذلك إطلاعها على حقوقها فيما يتصل بالمساواة الجوهرية بين الجنسين وعدم التمييز. |
Il demande à l'État partie de faire prendre conscience aux législateurs de la nécessité d'accorder une attention prioritaire à cette réforme afin de parvenir à l'égalité de jure entre les hommes et les femmes et au respect par l'État partie des obligations qui lui incombent en vertu des traités internationaux. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة وعي المشرعين بضرورة الاهتمام على سبيل الأولوية بهذه الإصلاحات من أجل تحقيق المساواة للمرأة بحكم القانون، وكفالة الامتثال للالتزامات التعاهدية الدولية للدولة الطرف. |
66. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont décidé qu'il fallait mieux faire connaître aux victimes des mines leurs droits et les services dont elles peuvent disposer, et sensibiliser davantage les autorités publiques, les fournisseurs de services et le grand public de façon à les inciter à respecter les droits et la dignité des personnes handicapées, et notamment des rescapés de l'explosion de mines. | UN | 66- وفي قمة كارتاخينا، وافقت الدول الأطراف على زيادة وعي ضحايا الألغام بحقوقهم وبالخدمات المتاحة لهم، فضلاً عن زيادة الوعي في الدوائر الحكومية، ولدى مقدمي الخدمات وعامة الجمهور بغية تعزيز احترام حقوق وكرامة ذوي الإعاقة، بمن فيهم الناجون من الألغام(). |