"على سبع سنوات" - Traduction Arabe en Français

    • de sept ans
        
    • à sept ans
        
    • de sept années
        
    • sept ans au
        
    Toutefois, depuis leur création il y a plus de sept ans, aucune n'a été saisie de cas d'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN غير أنه لم تسجل أي هيئة منها أي حالة للاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال رغم أنه انقضى على إنشائها ما يزيد على سبع سنوات.
    Arrêté deux fois auparavant pour motifs religieux. A passé plus de sept ans en prison après son arrestation en 1983. UN سبق اعتقاله مرتين ﻷسباب دينية؛ أمضى ما يزيد على سبع سنوات في السجن بعد اعتقاله في ١٩٨٣.
    Beaucoup a déjà été fait, malgré les difficultés nées des sanctions injustes qui ont été imposées au pays pendant plus de sept ans. UN وقد تحقق الكثير من الانجازات، رغم الصعوبات الناشئة عن الجزاءات الظالمة التي فرضت على البلد لمدة تزيد على سبع سنوات.
    Si cette peine est inapplicable pour une raison ou pour une autre, l'auteur de l'acte est passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à sept ans. UN ومتى سقط الحد الشرعي لسبب من اﻷسباب المقررة، يعاقب الفاعل بالحبس لمدة لا تزيد على سبع سنوات.
    En outre, le programme pour la modernisation et la remise en état des logements permet aux titulaires d'un bail dont la durée restante est supérieure à sept ans de demander une aide financière pour la remise en état du logement. UN وبالإضافة إلى ذلك، فان مخطط تطوير وترميم المنازل لعام 1997 يسمح للمستأجر الذي تزيد المدة المتبقية من حيازته الايجارية على سبع سنوات بان يتقدم بطلب للحصول على مساعدة بغرض إجراء ترميمات.
    Il s'inscrit dans le droit fil des plus de sept années de fructueux efforts de rétablissement et de maintien de la paix déployés par l'ONU au Tadjikistan. UN فهو يستند إلى ما يزيد على سبع سنوات من نجاح جهود الأمم المتحدة في صنع السلام وحفظ السلام في طاجيكستان.
    Est passible d'une peine de prison maximale de sept ans: UN يعاقب بالسجن مدة لا تزيد على سبع سنوات:
    Si le membre ou le sens lésé n'est atteint que dans son fonctionnement et non dans son intégrité, ou si l'application de la loi du talion est interdite ou restreinte et que la victime n'a pas pardonné de son plein gré à son agresseur, celuici est condamné au paiement du prix du sang (diya) ou d'une indemnité pour préjudice corporel (arsh) et à une peine d'emprisonnement de sept ans au maximum. UN فإذا اقتصر فعل الجاني على إذهاب معنى طرف أو حاسة مع بقاء الصورة أو إذا امتنع القصاص أو سقط بغير العفو بالمجان عوقب بالدية أو الأرش والحبس مدة لا تزيد على سبع سنوات.
    Si cet acte entraîne la mort, il est passible de la peine de mort ou, dans les autres cas, d'une peine d'emprisonnement de sept ans au minimum et 30 ans au maximum ainsi que d'une amende. UN وإذا أسفر العمل عن الوفاة، يعاقب عليه بالموت. وفي أي حالة أخرى يعاقب عليه بالسجن لمدة تزيد على سبع سنوات ولا تتجاوز ثلاثين سنة، ويكون مرتكبها مسؤولا أيضا عن دفع غرامة.
    Le Comité consultatif accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général, tout en déplorant que l'établissement de ce rapport ait demandé plus de sept ans après que le Comité a formulé sa recommandation initiale, en 1997. UN وترحب اللجنة بتقرير الأمين العام، ولكنها تأسف لأن إعداد التقرير استغرق ما يزيد على سبع سنوات بعد صدور التوصية الأولية للجنة بشأن المسألة في عام 1997.
    87. Six tribunaux de district connaissent des affaires pénales dans lesquelles l'accusé encourt plus de sept ans d'emprisonnement. UN 87- وتمارس ست محاكم محلية اختصاصها في القضايا الجنائية عندما يواجه المتهم عقوبة سجن تزيد مدتها على سبع سنوات.
    Il a, en outre, considéré qu'un délai de plus de sept ans avant l'ouverture d'une enquête était abusivement long et n'était pas conforme aux dispositions de l'article 12 de la Convention. UN وارتأت أيضاً أن المدة التي انقضت قبل بدء التحقيق في ادعاءات التعذيب والتي تزيد على سبع سنوات هي مدة طويلة بشكل مفرط وتتنافى مع أحكام المادة 12 من الاتفاقية.
    Il a, en outre, considéré qu'un délai de plus de sept ans avant l'ouverture d'une enquête était abusivement long et n'était pas conforme aux dispositions de l'article 12 de la Convention. UN وارتأت أيضاً أن المدة التي انقضت قبل بدء التحقيق في ادعاءات التعذيب والتي تزيد على سبع سنوات هي مدة طويلة بشكل مفرط وتتنافى مع أحكام المادة 12 من الاتفاقية.
    Le Comité consultatif accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général, tout en déplorant que l'établissement de ce rapport ait demandé plus de sept ans après que le Comité a formulé sa recommandation initiale, en 1997. UN وترحب اللجنة الاستشارية بتقرير الأمين العام، ولكنها تأسف لأن إعداد التقرير استغرق ما يزيد على سبع سنوات بعد صدور التوصية الأولية للجنة بشأن المسألة في عام 1997.
    Le 4 avril, il a été signalé que le Ministre israélien de l'intérieur avait décidé de retirer leur carte d'identité aux personnes qui habitent à l'extérieur de la ville depuis plus de sept ans. UN ففي ٨ نيسان/ابريل، قيل إن وزير الداخلية اﻹسرائيلي قرر إلغاء بطاقات هوية أهالي القدس الذين عاشوا خارج حدود المدينة فترة تزيد على سبع سنوات.
    61. Il importe de noter que depuis 2001, les effectifs de l'enseignement primaire ont diminué du fait principalement de facteurs démographiques, à savoir que le nombre de naissances est en recul depuis plus de sept ans. UN 61- وتجدر الإشارة إلى أنه، منذ عام 2001، سجل عدد تلاميذ التعليم الابتدائي انخفاضاً مرده بشكل رئيسي عوامل ديمغرافية تتمثل في أن عدد المواليد في تراجع منذ ما يربو على سبع سنوات.
    Est passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à sept ans: UN " يعاقب بالسجن مدة لا تزيد على سبع سنوات:
    En vertu de l'article 188 du Code pénal, tout juge qui rend délibérément un jugement partial sous l'influence d'une requête, d'une recommandation, d'une interférence ou d'un parti pris en faveur de l'une des parties au procès encourt jusqu'à sept ans d'emprisonnement. UN وقد نص قانون الجرائم والعقوبات في المادة 188: يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على سبع سنوات كل قاضي تعمد الحكم بغير الحق نتيجة رجاء أو توصية أو وساطة أو ميل لأحد الخصوم.
    Quiconque se livre à la traite d'êtres humains est passible de trois à sept ans d'emprisonnement et d'une amende de 5 000 à 100 000 riyals. UN يعاقب كل من ارتكب جريمة الاتجار بالبشر بالسجن مدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على سبع سنوات وبغرامة لا تقل عن خمسة آلاف ريال ولا تزيد على مائة ألف ريال.
    Si la victime est une personne du sexe féminin, un mineur, un aliéné ou un faible d'esprit, ou si le ravisseur a usé de la force, de menaces ou de tromperies, la peine peut aller jusqu'à sept ans d'emprisonnement. UN فإذا وقع الخطف على أنثى أو على حدث أو على مجنون أو معتوه أو كان الخطف بالقوة أو التهديد أو الحيلة كانت العقوبة الحبس مدة لا تزيد على سبع سنوات.
    b) La loi no 8 sur la répression de la prostitution de 1988, dont l'article 3 prescrit une peine maximale de sept années d'emprisonnement pour les auteurs des infractions suivantes: UN (ب) قانون مكافحة البغاء رقم 8 لسنة 1988 نصت المادة 3 من القانون على: يعاقب بالسجن مدة لا تزيد على سبع سنوات:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus