"على سبيل المثال عن طريق" - Traduction Arabe en Français

    • par exemple en
        
    • par exemple dans le cadre
        
    • par exemple par le biais d
        
    L'État partie devrait étudier le moyen le plus approprié de garantir aux employés de maison une protection légale suffisante, par exemple en étendant l'application des dispositions de l'ordonnance relative au travail à cette catégorie de travailleurs. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في أنسب السُبل لكفالة تقديم حماية قانونية كافية للعمال في المنازل، وذلك على سبيل المثال عن طريق توسيع نطاق أحكام قانون العمل بحيث يشمل هذه الفئة من العمال.
    Dans le cadre de l'aide alimentaire, les collectivités sont mobilisées pour s'attaquer aux causes de l'insécurité alimentaire, par exemple en construisant des routes leur donnant accès aux marchés ainsi que des installations sanitaires et des écoles. UN ومن خلال الاستعانة بالمساعدة الغذائية، تنظم المجتمعات المحلية جهودها لمواجهة الأسباب وراء انعدام الأمن الغذائي، وذلك على سبيل المثال عن طريق بناء الطرق التي تربطها بالأسواق والمرافق الصحية والمدارس.
    Des mécanismes de participation devront être conçus de manière à ce qu'ils soient accessibles aux femmes pauvres chargées de tâches ménagères non rémunérées, par exemple en leur assurant des gardes d'enfants sur place lors de réunions. UN وينبغي تصميم الآليات التشاركية لتكون في متناول النساء الفقيرات اللواتي تضطلعن بمسؤوليات الرعاية غير المدفوعة الأجر، على سبيل المثال عن طريق توفير رعاية الأطفال في الموقع في خلال الاجتماعات.
    La communication d'informations par les entreprises, par exemple dans le cadre de l'Initiative mondiale sur les rapports de performance et les rapports supplémentaires sur les mines et les métaux, peut aussi apporter une amélioration. UN ومما يمكن أن يؤدي أيضا إلى تحقيق تحسن في هذا المجال، القيام بعمليات الإبلاغ، وذلك على سبيل المثال عن طريق قيام الشركات باعتماد الملحق الخاص بقطاع التعدين والفلزات لمبادرة الإبلاغ العالمية.
    Les plates-formes régionales de réduction des risques de catastrophe offrent la possibilité de se focaliser sur les problèmes transfrontières et de resserrer la coopération, par exemple dans le cadre des plans, accords et programmes régionaux. UN وتتيح المنتديات الإقليمية للحد من أخطار الكوارث فرصة للتركيز على الشواغل المتعلقة بالجانب العابر للحدود في الكوارث وإقامة مزيد من التعاون، على سبيل المثال عن طريق الخطط والاتفاقات والنهُج الإقليمية.
    :: Perfectionner les cadres de résultats à tous les niveaux, par exemple par le biais d'examens collégiaux et multisectoriels, de sorte à en intensifier l'exécution et l'appropriation; UN تحسين أطر النتائج على جميع المستويات، على سبيل المثال عن طريق استعراضات الأقران التي تشمل عدة قطاعات، بغية تعزيز التنفيذ والملكية
    Dans ce contexte, les participants soulignent la nécessité d'établir des priorités afin de mettre en œuvre la stratégie de communication, par exemple en revoyant la page d'accueil de l'organisation. UN وفي هذا السياق شدد المشاركون على ضرورة إعطاء الأولوية لتدابير تنفيذ استراتيجية الاتصال، وذلك على سبيل المثال عن طريق تنقيح الصفحة الرئيسية للأونكتاد على الشبكة.
    Dans ce contexte, les participants soulignent la nécessité d'établir des priorités afin de mettre en œuvre la stratégie de communication, par exemple en revoyant la page d'accueil de l'organisation. UN وفي هذا السياق شدد المشاركون على ضرورة إعطاء الأولوية لتدابير تنفيذ استراتيجية الاتصال، وذلك على سبيل المثال عن طريق تنقيح الصفحة الرئيسية للأونكتاد على الشبكة.
    Le Gouvernement s'est également employé à encourager l'allaitement maternel, par exemple en incitant les autorités locales à le promouvoir. UN كما اتخذت الحكومة خطوات لزيادة أعداد اللائي يقمن بالرضاعة الطبيعية، ويتم ذلك على سبيل المثال عن طريق بذل جهود الحكومات المحلية لتعزيز الرضاعة الطبيعية.
    L'organisation a contribué aux travaux des Nations Unies par exemple en offrant son expertise en matière de pratiques et de stratégies optimales de la coalition anti-drogue. UN أسهمت المنظمة في العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة، على سبيل المثال عن طريق العمل بوصفها مورداً لأفضل الممارسات والاستراتيجيات لائتلاف مكافحة المخدرات.
    Les pays nordiques saluent tous les efforts déployés pour rationaliser les méthodes de travail de la Cour, par exemple en introduisant le système des référendaires mis à la disposition des membres de la Cour. UN وترحب بلدان الشمالي الأوروبي بكل الجهود المبذولة لترشيد أساليب عمل المحكمة، على سبيل المثال عن طريق إدخال نظام الكتبة القانونيين الذين يكونون تحت تصرف أعضاء المحكمة.
    En outre, les organisations non gouvernementales peuvent dans certains cas ajouter de la valeur au processus, par exemple en aidant à instaurer des mesures de confiance. UN وعلاوة على ذلك، قد تحدث حالات يمكن فيها للمنظمات غير الحكومية أن تضيف قيمة إلى هذه العملية، على سبيل المثال عن طريق المساعدة في تدابير بناء الثقة.
    Le PNUD encourage les partenariats de différentes façons, par exemple en fournissant un appui pour la coordination de l'aide, pour l'élaboration des instruments communs aux différents organismes du système des Nations Unies dans le contexte de l'approche-programme et par le cadre de résultats stratégiques. UN ويدعو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى إقامة الشراكات ويشجعها بوسائل عديدة، منها على سبيل المثال عن طريق دعم تنسيق المعونة ودعم الأدوات المشتركة بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وعن طريق النهج البرنامجي وإطار النتائج الاستراتيجي.
    A. Des contacts systématiques avec les organismes de radiodiffusion des différentes régions devraient être établis, dans la limite des ressources disponibles, par exemple en assistant aux réunions annuelles des associations régionales d'organismes de radiodiffusion. UN ألف - إقامة اتصال منظم مع محطات اﻹذاعة والتلفزيون في مختلف المناطق وذلك على سبيل المثال عن طريق حضور الاجتماعات السنوية للجمعيات اﻹقليمية لمحطات اﻹذاعة والتلفزيون، وذلك بقدر ما تسمح به الموارد.
    Le personnel du Tribunal a pour mission de prêter assistance aux juges, par exemple en constituant et en tenant à jour les dossiers d'appel, en effectuant des recherches et en rédigeant des mémorandums, en établissant pour chaque affaire des notes de synthèse sur les questions de fond et de procédure de l'espèce, en rédigeant les projets de jugement et en contrôlant et relisant le texte des jugements. UN ويساعد موظفو محكمة الاستئناف القضاة، على سبيل المثال عن طريق إعداد ملفات الاستئناف وتعهدها، وإجراء البحوث وإعداد المذكرات المتعلقة بها إلى القضاة، وإعداد موجزات بالمسائل القانونية والإجرائية ذات الصلة بكل قضية على حدة، وإعداد مشاريع الأحكام وتمحيص الأحكام وتصحيح تجاربها المطبعية بعد اكتمالها.
    Les participants ont en outre souligné l'importance de mettre en commun les connaissances, les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales, par exemple en utilisant à cet effet les réseaux d'information et les systèmes d'alerte rapide. UN 36 - وشدد المشاركون كذلك على أهمية تبادل المعارف والتجارب والممارسات الفضلى على سبيل المثال عن طريق استخدام شبكات المعلومات ونظم الإنذار المبكر.
    Afin de garantir le plein exercice de ses droits par un enfant non accompagné ou séparé, le pays d'accueil peut être amené à porter une attention spéciale aux mesures supplémentaires nécessaires pour remédier à la vulnérabilité particulière de l'enfant, notamment, par exemple, en le faisant bénéficier de cours de soutien pour acquérir la maîtrise de la langue du pays. UN وكيما يضمن البلد المضيف تمتع الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه بهذه الحقوق تمتعاً كاملاً، قد يتعين عليه إيلاء عناية خاصة إلى ما يلزم اتخاذه من تدابير إضافية لمعالجة حالة الضعف التي يعاني منها الطفل، بما في ذلك على سبيل المثال عن طريق توفير تدريب إضافي في اللغة.
    Il faudrait que les ACR SudSud puissent contribuer au renforcement de l'intégration dans les secteurs des biens et des services de par leur qualité − par exemple en s'attaquant à la question des obstacles non tarifaires − et leur portée. UN وتواجه اتفاقات التجارة الإقليمية بين الجنوب والجنوب تحديات تتعلق بترسيخ وتوسيع التدابير المتعلقة بالتكامل في قطاعات السلع والخدمات من حيث جودتها النوعية - وذلك على سبيل المثال عن طريق معالجة الحواجز غير التعريفية - وتوفير التغطية.
    Les gouvernements provinciaux et territoriaux versent un soutien du revenu aux personnes handicapées, par exemple dans le cadre de la stratégie de réduction de la pauvreté de Terre-Neuve-et-Labrador, du programme < < Assured Income for the Severely Handicapped > > de l'Alberta et du Programme de soutien aux personnes handicapées de l'Ontario. UN وتقدم حكومات المقاطعات والأقاليم مساعدات للأشخاص ذوي الإعاقة لدعم دخلهم، منها على سبيل المثال عن طريق استراتيجية حكومتي نيو فاوندلاند ولابرادور للحد من الفقر، وبرنامج الدخل المضمون لذوي الإعاقة الشديدة في ألبرتا، وبرنامج الدعم في حالة الإعاقة في أونتاريو؛
    Des progrès ont été accomplis dans la formulation et l'application d'une législation (par exemple dans le cadre de la Convention-cadre pour la lutte antitabac de l'OMS). UN وقد تم إحراز تقدم في تعزيز صياغة وتنفيذ تشريعات (على سبيل المثال عن طريق اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية لمكافحة التبغ).
    Il a également été noté qu'à côté des États parties, des organisations non gouvernementales comme Handicap International et Survivor Corps avaient entrepris des actions de sensibilisation visant à mieux faire comprendre les objectifs du Plan d'action de Carthagène et à les réaliser, par exemple par le biais d'ateliers régionaux à Amman, Nairobi et Sarajevo. UN وبالإضافة إلى الجهود التي بذلتها الدول الأطراف للتوعية الرامية إلى تعزيز فهم أهداف خطة عمل كارتاخينا والتقدم في تحقيقها، لوحظ أيضاً أن منظمات غير حكومية، مثل الهيئة الدولية لمساعدة المعوقين وفيلق الناجين، قد اتخذت مبادرات للغرض نفسه، وذلك على سبيل المثال عن طريق عقد حلقات عمل إقليمية في عمان ونيروبي وسراييفو " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus