"على سوريا" - Traduction Arabe en Français

    • à la Syrie
        
    • sur la Syrie
        
    • contre la Syrie
        
    Par ailleurs, le principe des négociations directes est applicable aussi à la Syrie en ce qui concerne l'avenir des Hauteurs du Golan et Israël attend le retour de la Syrie à la table de négociation. UN ومن ناحية أخرى، فإن مبدأ المفاوضات المباشرة ينطبق أيضا على سوريا فيما يتعلق بمستقبل مرتفعات الجولان وتنتظر إسرائيل عودة سوريا إلى مائدة المفاوضات.
    La réunion a condamné les décisions de l'administration des États-Unis d'Amérique d'imposer des sanctions économiques unilatérales à la Syrie. UN 33 - وأدان الاجتماع قرارات الإدارة الأمريكية فرض عقوبات اقتصادية انفرادية على سوريا.
    Le Conseil de la Ligue des États arabes a adopté le 27 novembre 2011 sa résolution 7442 dans laquelle il a imposé les sanctions suivantes à la Syrie: UN أصدر مجلس جامعة الدول العربية القرار رقم 7442 المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 والذي فرض العقوبات التالية على سوريا:
    Cette situation alarmante requiert que le Conseil de sécurité se réunisse d'urgence, afin d'examiner la détérioration de la situation et son impact sur la Syrie et l'ensemble de la région. UN فهذه الحالة المثيرة للجزع تستلزم أن يعقد مجلس الأمن جلسة طارئة لمناقشة الأوضاع المتدهورة وتداعياتها على سوريا والمنطقة.
    Les yeux du monde sont maintenant braqués sur la Syrie et les crimes commis contre les Syriens par le régime Assad qui, cela n'est pas surprenant, a cyniquement détourné l'attention des atrocités qu'il commet pour dénoncer Israël. UN وأضاف قائلا إن أعين العالم الآن تتركز على سوريا وعلى الجرائم المرتكبة ضد المواطنين السوريين على يد نظام الأسد، الذي شتت انتباه العالم بشكل سافر بعيدا عن انتهاكاته المروعة ليوجه الأنظار نحو إسرائيل، كدأبه المتوقع.
    La récente agression armée israélienne contre la Syrie constitue également une provocation dangereuse et une violation flagrante de la souveraineté syrienne et de la Charte des Nations Unies et des normes du droit international. UN يضاف إلى ذلك أن العدوان العسكري الإسرائيلي الأخير على سوريا عمل استفزازي خطر، ويقوض إلى حد خطر سيادة سورية، وميثاق الأمم المتحدة، ومبادئ القانون الدولي وقواعده.
    1. Le 13 mai 2011, l'Australie a imposé les sanctions suivantes à la Syrie: UN 1- في 13 أيار/مايو 2011، فرضت أستراليا العقوبات التالية على سوريا:
    Ce qui se passe actuellement en Syrie confirme ce que n'a cessé d'affirmer le Gouvernement syrien, à savoir que le pays est en butte à des campagnes terroristes soutenues et financées de l'étranger que certains États cherchent à imposer à la Syrie et à son peuple. UN إن ما جرى يؤكد صِدْقَ ما كانت تقوله سوريا من تعرضها لحملات إرهاب مدعوم وممول من الخارج تسعى دول بعينها إلى فرضه على سوريا وعلى شعبها.
    La réunion a condamné les menaces contre certains Etats membres, en particulier la République arabe syrienne, et a dénoncé la décision de l'administration américaine d'imposer des sanctions économiques unilatérales à la Syrie. UN 22 - أدان الاجتماع التهديدات الموجهة لبعض الدول الأعضاء، خاصة الجمهورية العربية السورية، وأدان قرار الإدارة الأمريكية القاضي بفرض عقوبات اقتصادية انفرادية على سوريا.
    28. La réunion a condamné les menaces proférées contre certains États membres, en particulier la République arabe syrienne, et a condamné la décision de l'administration américaine d'imposer des sanctions économiques unilatérales à la Syrie. UN 28 - وأدان الاجتماع التهديدات الموجهة ضد بعض الدول الأعضاء، خاصة الجمهورية العربية السورية، وأدان قرار الإدارة الأمريكية بفرض عقوبات اقتصادية أحادية الجانب على سوريا.
    La menace découle du fait que ce régime s'obstine à diffuser l'idéologie takfiriste wahhabiste qui a été adoptée par tous les groupes terroristes pour justifier leurs crimes. Ce fléau, loin de se limiter à la Syrie, touche la société saoudienne UN إن الخطورة تكمن في استمرار هذا النظام بنشر الفكر التكفيري الوهابي الذي اعتمده كل المجموعات الإرهابية أساسا لتبرير جرائمها، الذي لم يقتصر شره على سوريا فحسب، بل أصاب أولا المجتمع السعودي، بكل أطيافه، قبل أن يمتد إلى جميع أنحاء العالم.
    2.11 Expriment une profonde inquiétude vis-à-vis des sanctions unilatérales imposées à la Syrie par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et considèrent que ledit Syria Accountability Act viole les principes du droit international et constitue une transgression des objectifs et principes des Nations Unies, dans la mesure où elles créent un grave précédent dans les relations entre États indépendants. UN 2-11 يعربون عن قلقهم العميق بشأن العقوبات أحادية الجانب المفروضة على سوريا من قبل حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ويرون فى القانون المزعوم لمحاسبة سوريا انتهاكا لمبادئ القانون الدولي وتعديا على أهداف ومبادئ الأمم المتحدة مما يشكل سابقة خطيرة في التعامل مع الدول المستقلة.
    Nous tenons à réaffirmer que si la communauté internationale souhaite jouer un rôle positif au Liban, elle doit rapidement mettre un terme à l'occupation par Israël du territoire libanais, ce qui serait de nature à appuyer la sécurité et l'indépendance du Liban et à avoir une incidence positive sur la Syrie et toute la région. UN - نؤكد مجدداً أنه يجب على المجتمع الدولي، إذا أراد أن يلعب دورا إيجابيا في الساحة اللبنانية، العمل السريع لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي اللبنانية، الأمر الذي من شأنه أن يدعم أمن واستقرار لبنان وانعكاس ذلك إيجابيا على سوريا والمنطقة كلها.
    Nous réaffirmons que si la communauté internationale souhaite jouer un rôle positif au Liban, elle doit rapidement mettre un terme à l'occupation par Israël du territoire libanais, ce qui serait de nature à appuyer la sécurité et l'indépendance du Liban et à avoir une incidence positive sur la Syrie et toute la région. UN - نؤكد مجددا أنه يجب على المجتمع الدولي، إذا أراد أن يلعب دورا إيجابيا في الساحة اللبنانية، العمل السريع لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي اللبنانية، الأمر الذي من شأنه أن يدعم أمن واستقرار لبنان وانعكاس ذلك إيجابيا على سوريا والمنطقة كلها.
    On peut imaginer combien nous trouvons préoccupant que le Représentant permanent de l'Australie ait ignoré la menace que posent les armes nucléaires israéliennes à notre région et au-delà et qu'il ait détourné l'attention des violations du droit international et des dispositions de la Charte des Nations Unies par Israël dans ses agressions contre la Syrie. UN وكم هو مدعاة للقلق أن يتعامى الممثل الدائم لأستراليا عن الخطر الواقعي والحقيقي للأسلحة النووية الإسرائيلية في منطقتنا وما وراءها، ويصرف النظر عن خرق إسرائيل للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، بعدوانها على سوريا.
    La réunion a condamné les menaces dirigées contre certains États membres, en particulier la République arabe syrienne, ainsi que la décision prise par l'Administration américaine d'imposer des sanctions économiques unilatérales contre la Syrie. UN 19 - أدان الاجتماع التهديدات التي تستهدف الدول الأعضاء، ولا سيما الجمهورية العربية السورية، وأدان قرار الإدارة الأمريكية القاضي بفرض عقوبات اقتصادية أحادية الجانب على سوريا.
    Le Ministre turc des affaires étrangères a répondu que le Premier Ministre Erdoğan lui avait dit qu'une attaque sur la tombe du Chah Suleiman pouvait servir à justifier une attaque militaire turque contre la Syrie. UN وهنا أوضح وزير الخارجية التركي أن رئيس الوزراء أردوغان أبلغه بأن " الهجوم على مقام سليمان شاه هو فرصة يمكن استغلالها " لتبرير العدوان العسكري التركي على سوريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus